Le Comité est également préoccupé par l'utilisation continue de locaux destinés à la détention préventive comme centres de rétention de migrants.
委员还对利用预审拘留所作为移民羁留中心的做法感到
注。
Le Comité est également préoccupé par l'utilisation continue de locaux destinés à la détention préventive comme centres de rétention de migrants.
委员还对利用预审拘留所作为移民羁留中心的做法感到
注。
Le Comité se félicite que tous les réfugiés et migrants vietnamiens aient été libérés, et que le centre de détention de Pillar Point ait été fermé.
委员欢迎越南难民和移徙者的全部获释以及万宜羁留中心的
闭。
Ces enfants étaient bien traités, mais il n'en reste pas moins que la raison donnée pour leur emprisonnement était très vague (« des raisons impérieuses de sécurité »).
儿们的待遇良好,但“出于安全上的紧迫原因”羁留这些儿
,其依据含糊
清,仍然令人
安。
Actuellement, le nombre total des personnes déférées devant le TPIR est de 63, soit 41 affaires achevées ou en instance et 22 détenus en attente de jugement.
目前,卢旺达问题国际法庭实际审判的人数总计为63人;其中41人已经结案或案件正在审理之中,22名被羁留人等待审判。
Il a recommandé que pour les enfants qui étaient encore en détention, une solution soit trouvée dans le respect des principes et des dispositions de la Convention.
委员,必须根据《公约》的原则和条文,就当时仍被羁留的儿
的情况寻求解决办法。
L'article 4 de l'ordonnance sur l'immigration (lieux de détention) énonce les conditions de traitement des immigrés illégaux de moins de 18 ans qui sont placés dans des lieux de détention.
《入境(羁留地点)令》 第4条订明有18岁 的非法入境者在羁留地点所获待遇的规定。
Il considérait par conséquent que des mesures devaient être prises immédiatement d'une part pour garantir une amélioration notoire des conditions de leur détention et d'autre part pour protéger ces enfants à l'avenir.
委员认为须立刻采取措施,以确保儿
的羁留情况有显著改善,并就日后保护儿
的工作,采取其他措施。
À l'issue de cet examen nous avons décidé d'étendre le champ d'application des services fournis pour que davantage d'enfants ou de jeunes susceptibles d'être privés de liberté mais non immédiatement placés dans un lieu de protection en bénéficient.
根据检讨结果,我们决定把服务范畴扩展至那些有可能被剥夺自由但没有即时被羁留在收容所的儿或少年。
L'ordonnance garantit que les jeunes immigrés illégaux sont traités de la même façon que les enfants ou les jeunes d'origine locale placés dans un lieu d'accueil en application de l'ordonnance sur la protection des enfants et des adolescents (chap. 213).
《入境(羁留地点)令》保证,未成年非法入境者所获的待遇,与根据《保护儿及少年条例》(第213章)规定被羁留在收容所内的本地儿
或少年所获的待遇一样。
Au paragraphe 33 de ses observations finales, s'agissant de la situation des enfants vietnamiens qui se trouvaient alors en détention, le Comité a recommandé qu'une évaluation de la politique passée et actuelle en la matière soit faite afin que les erreurs ne se reproduisent plus à l'avenir.
委员在结论性意见第33段就被羁留的越南儿
的情况,
港府应就现行政策和以往的政策进行评估,以确保将来
再出现同样的错失。
Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé cinq cas sur la base de renseignements fournis par le Gouvernement indiquant que les personnes concernées étaient en détention ou vivaient à l'adresse indiquée en étant libres de leurs mouvements, au sujet desquels aucune observation n'a été reçue de la source.
与此同时,工作组根据中国政府提供的资料澄清了5起案件,有人员
是还被羁留,就是已获释放而住在所提供的地址,
曾收到报案人对此提出的任何评论。
La Rapporteuse spéciale a recueilli des renseignements et des témoignages concernant des femmes et des enfants qui avaient été pratiquement réduits à l'état d'esclaves et victimes de brutalités et d'abus sexuels qui avaient été arrêtés et détenus en tant que migrants illégaux après avoir réussi à échapper à leurs tyrans, au prix de nouvelles souffrances.
特别报告员获知并有妇女和儿证实,他们的羁留条件象奴隶一样,他们遭到身体虐待和性虐待,他们在费尽周折逃离了剥削他们的人之后像非正常移徙者一样遭到逮捕和拘留,受到进一步的心灵创伤。
Un enfant n'est incarcéré avec sa mère que s'il n'y a pas de tuteur approprié pour s'en occuper. Dans ces cas-là, le Commissaire aux services de rééducation prend les dispositions nécessaires pour que le père de l'enfant ou un autre membre de la famille pouvant prendre en charge comme il convient l'enfant sorte de temps en temps celui-ci.
当局只有在没有一名适当的监护人可以这样照顾孩子时,才把儿
交由被羁留母亲照顾,而惩教署署长
安排孩子的父亲或能够妥善照顾孩子的亲人偶尔带孩子外出。
Toutefois, en octobre 2003, afin de donner suite à l'obligation qui nous incombe en vertu de l'article 37 d) de la Convention relative aux droits de l'enfant, nous avons institué un service de représentation juridique pour les enfants et les jeunes concernés par une procédure de prise en charge ou de protection, privés de liberté et placés dans un lieu ayant fait l'objet d'une annonce au Journal officiel.
过,在二零零三年十月,为了履行《儿
权利公约》第37(d)条所述的责任,我们为那些在受照顾及保护程序中而被剥夺自由并羁留在宪报所载收容所 21 的儿
及少年,推行了一项新的法律代表计划。
J'aimerais également appeler tous ceux qui souhaitent réellement la paix, dans leur propre pays et dans la sous-région dans son ensemble, à utiliser tous les moyens de communication dont ils disposent et toute leur influence pour faire savoir aux commandants et aux combattants du FRU qu'il n'est plus nécessaire de détenir ou d'enlever des étrangers, des Casques bleus ou des travailleurs humanitaires dont la seule mission est de nous aider dans notre quête pour la paix, la sécurité et la prospérité économique pour tous les Sierra-Léonais.
我也要呼吁所有真正希望和平、真正心他们自己的国家以及这个分区域的人,用任何通讯工具,
论其手中可发生的影响力有多少,让联阵的指挥官和作战人员知道
再需要羁留或拐架外国人、维和人员和人道主义工作者,因为他们目的仅仅是协助我们追求我们所有塞拉利昂人的和平、安全及经济富裕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。