Se courbent mollement comme de grandes palmes.
大棕榈一样软绵绵的弯着腰。
Se courbent mollement comme de grandes palmes.
大棕榈一样软绵绵的弯着腰。
La pluie ni grosse ni fine fait froid dans le coeur à la fin.
雨冷冷地下着,绵绵地不畅快,却也能浇人个透心凉。
Une carte de saint Valentin entourée de pétale de rose. Un bel écrin pour un mot d'amour.
细密花瓣镶边的贺卡,锦囊收藏绵绵情话。
Les conflits et les affrontements qu'entraînent les différences raciales ou religieuses persistent dans le monde entier.
因种族或宗教分歧而产生的冲突与对抗在全世界绵绵不绝。
Monsieur Fran?ois est galant, Il sait parler aux femme, leur faire des compliments ou leur en écrire, et cela depuis fort longtemps.
弗郎索瓦先生风流典雅,对女士们很会花言巧语,或奉承殷勤,或
情书绵绵,这
很久前的事情。
La communauté internationale a échoué au Rwanda et a abandonné ce pays à son triste sort, et nous en éprouverons toujours un amer regret et une éternelle tristesse.
国际社会在卢旺达失败了,辜负了卢旺达,这必将使我们永远感到万分遗憾和绵绵痛苦。
La zone du Djebel Mara devient de plus en plus difficile d'accès pour les opérations de secours, car l'insécurité et les pluies rendent le trajet par la route vers la plupart des localités dans des zones tenues par les rebelles risqué.
由于缺少安全和大雨绵绵,经由公路前往反叛集团控制下的大多数地方有危险,因此越来越难以进入Jebel Marra地区开展救济工作。
On estime à des millions le nombre de personnes originaires de l'Afrique de l'Ouest pour la plupart qui, pendant les près de 500 ans qu'aura duré la traite transatlantique des esclaves, auront été arrachées au continent pour être acheminées vers le « Nouveau Monde », notamment le Brésil, les Caraïbes, les États-Unis et l'Empire espagnol pour servir d'esclaves dans les plantations de canne à sucre, de coton, de tabac, et autres produits.
据估计,绵绵近500年的跨大西洋贩卖奴隶,
造成数百万人民 被迫搬迁的原因,这批人大都从西部非洲迁至南北美洲“新世界”,包括巴西、加勒比、美国和西班牙帝国,沦为奴隶,大都在种植园从事生产蔗糖、棉花、烟草和其他产品的工作。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。