L'Organisation des Nations Unies a une longue histoire.
合国
故事是经久不断
。
L'Organisation des Nations Unies a une longue histoire.
合国
故事是经久不断
。
L'énergie inlassable et l'intégrité constante qu'il apporte à son travail sont admirables.
他在工作中继续展示经久不衰
精力和正直感,令人钦佩。
De fait, la Charte a été et demeure le fondement durable du droit international.
实际上《宪章》一直是且将继续作为国际法经久不变
基础。
Le vieillissement de la population est un phénomène durable.
人口老龄化是经久不衰。
Quant à les couleurs, LA FEE utilise souvent le coloris classique comme gris, noir, marron.
在色彩上,LA FEE 采用了传统黑、灰、棕等时装界经久不衰
经典色。
Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.
方便实用设计,经久耐用
各组,令用户使用起来更加得心应手。
Cet esprit courageux, cette solidarité avec d'autres êtres humains, sont essentiels à la mission de l'ONU.
这种勇敢精神,这种对别人
声援,是
合国经久不衰
关键。
L'ONU a également contribué à mettre fin à plusieurs guerres qui s'éternisaient en Amérique centrale et en Afrique australe.
在中美和南部非洲,合国帮助结束了若干经久不息
战争。
Pourtant, Djibouti semble être la seule partie du conflit à manifester un intérêt intarissable à l'égard des bons offices du Secrétaire général.
然,吉布提似乎是对秘书长
斡旋具有经久不衰
兴趣
唯一一方。
Le Gouvernement maldivien, en coopération avec la société civile, s'efforce de modifier des attitudes et des pratiques profondément ancrées, qui perpétuent l'inégalité entre les sexes.
马尔代夫政府正在与民间社会合作,努力改变两性不平等所赖以经久不衰根深蒂固
观念与习俗。
M. Pramudwinai (Thaïlande) (parle en anglais) : L'attachement de la Thaïlande aux idéaux et aux principes qui ont donné naissance à l'ONU est ancien, constant et naturel.
巴穆威奈先生(泰国)(以英语发言):泰国对促成建立合国
各种理想和原则
支持是长期、经久和自然
。
Le chemin de l'intégration semble ardu et exige un engagement et une volonté politique indéfectibles, des efforts intenses empreints à la fois de patience et de respect.
一体化之路看起来是艰难,它要求有经久不衰
政治承诺和意愿,要求加紧努力,同时表现出耐心和尊重。
Il est fréquent, en particulier lorsque le déplacement a été prolongé, que les personnes qui rentrent chez elles constatent que d'autres vivent sur leurs terres ou les exploitent.
在许多下,尤其是在流离失所现象经久不散
下,返回
流离失所者发现,其他人已经在他们原有
土地上居住和耕作。
Tout a été dit avec notre ovation et la déclaration en l'honneur de S. E. M. Kofi Annan au dernier sommet de l'Union africaine, qui s'est tenu à Banjul, en Gambie.
在冈比亚班珠尔举行非洲
盟最近一次首脑会议上,我们全体起立向科菲·安南先生阁下表示敬意
掌声经久不息和我们所作
声明都说明了一切。
Des moustiquaires de longue durée ont été mises au point pour parer aux faibles taux de retraitement et sont désormais l'option préférée de l'UNICEF pour les programmes qu'il soutient.
由于再处理率较低,因此开发了经久耐用蚊帐,这已成为儿童基金会援助方案
优先做法。
Depuis quelques années, les terroristes financent leurs activités en brassant des fortunes tirées de trafics lucratifs de drogue, par exemple dans les pays en proie à la guerre civile.
近年来,恐怖主义分子在内战经久不息国家可以获得诸如毒品等贵重商品,通过这种方式为其活动提供资金和转移大宗款项。
Avec la mondialisation, il nous faut une ONU dynamique dans son optique, souple dans sa structure, et ferme dans son engagement envers les idéaux inaltérables qui ont présidé à sa création.
我们全球化现代世界需要一个具有能动
世界观、灵活
结构和坚定致力于其经久不衰
创始理想
合国。
Dans un Conseil actif nous entrevoyons un Conseil dont le fonctionnement ne risque pas d'être paralysé par des divergences de vues non constructives et non souhaitables des membres qui composeront cet organe réformé.
我们所讲积极
安理会,指
是其职能不会因改革后
安理会成员之间非建设性
、不可取
分歧
有瘫痪危险
安理会。 对于一个积极
安理会,我们将期待决策进程中经久不衰
动力。
Ils pourraient exploiter la forte demande mondiale pour des biens très spécialisés comme le poisson et les produits de la pêche, certains fruits et légumes frais ou transformés, les épices et d'autres produits horticoles.
它们可利用世界对市场地位经久不败产品
很高需求,这些产品诸如有鱼和鱼制品、某些新鲜和加工水果、蔬菜和坚果仁、香料以及其他园艺产品。
Les aires gérées de protection des ressources visent à préserver et maintenir la biodiversité à long terme, tout en assurant un mouvement durable de produits naturels et de services pour satisfaire les besoins de la collectivité.
受管理资源保护区
管理则是为了确保长期保护和维护生物多样性,同时为满足社区需要提供经久不衰
自然产品和服务。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。