Les organisations terroristes se caractérisent principalement par leurs motivations politiques et leur nature clandestine.
政治动机和秘密性是恐怖组织一个重要特征。
Les organisations terroristes se caractérisent principalement par leurs motivations politiques et leur nature clandestine.
政治动机和秘密性是恐怖组织一个重要特征。
Les méthodes vont des passages à tabac et de l'électrocution à la suspension du plafond et au simulacre de noyade.
拘留地点不透明和秘密性,也给施加
供了便利。
La procédure a un caractère urgent (elle est exécutée même pendant les vacances judiciaires) et secret (y compris lorsque le dossier a été classé).
此种诉讼具有紧迫性(可于公众假日期间进行)和秘密性(即使在归档后)。
Série d'ateliers et de séminaires à l'intention des congrégations religieuses, des ONG et de la société civile sur le thème « Le scrutin secret et le suffrage universel ».
为教会领袖、非政府组织和公众举办关于“投票秘密性和普选制”
一系列讲习班/讨论会。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚有关于从事性服务妇女实际人数
统计材料,这是因为她们是一个以流动性大、秘密性强和偶然性大为特点
特殊群体。
La formule de l'accord contractuel a ses inconvénients - manque d'équilibre entre les pouvoirs de marchandage des parties, coûts de transaction élevés et caractère confidentiel des contrats - à quoi s'ajoute le fait que ces accords ne sont généralement pas opposables aux tiers.
这个合同选择有一些局限,这些局限包括双讨价还价
能力
差距、高昂
交易费用、合同
秘密性,以及这类协议通常对第三
有约束力等。
Cette forme d'internement administratif, qui est aussi une détention secrète dans bien des cas, vise à contourner le délai légal de la garde à vue et de la détention provisoire, et à priver l'intéressé des garanties judiciaires auxquelles a droit toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction.
这种行政拘留还常常是秘密性,目
在于规避对警
羁押和审前拘留所规定
法定时限,剥夺有关人员
司法保证,而这种保证被确认是适用于所有涉嫌犯罪或被指控犯罪
人
。
En outre, parce qu'elle était clandestine et susceptible d'être déplacée, cette activité de fabrication appelait une approche mondiale qui, seule, permettrait de se faire une idée précise de la disponibilité et du détournement de drogues synthétiques et de précurseurs dans tous les pays de production, de transit et de consommation, et d'agir en conséquence.
此外,由于制造秘密性和潜在流动性,有必要采用一种全球化
办法,使所有生产国、过境国和消费国了解并预防合成药物及前体
供应和转用。
En outre, parce qu'elle est clandestine et susceptible d'être déplacée, cette activité de fabrication appelle une approche mondiale qui, seule, permettra de se faire une idée précise du détournement de drogues synthétiques et de leurs précurseurs vers les circuits illicites dans tous les pays de fabrication, de transit et de consommation, et d'agir pour l'empêcher.
此外,由于制造秘密性和潜在流动性,有必要采用一种全球办法,使所有生产国、过境国和消费国认识并预防合成药物及其前体
转移。
De fait, dans le cas de Mexicains condamnés à la peine de mort, le Mexique a affirmé devant différentes instances internationales, y compris devant la Cour internationale de Justice, que l'institution de la grâce présidentielle ne constitue pas un moyen approprié de réparation car il s'agit d'un moyen non judiciaire, soumis à la confidentialité ou au secret et non assujetti aux règles de respect de la légalité et d'équité des parties.
在涉及墨西哥公民被判处死情况,墨西哥政府在许多国际论坛上,包括在国际法院面前,主张行政特赦
机制并不构成赔偿
一个适当工具,因为这种措施和法律补偿并不相同,倾向于保密或秘密性,排除了各
适当法律过程和平等
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。