Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie.
脆弱性的一个主要根源是,土著人民赖以生存的社会结构有解体之虞。
Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie.
脆弱性的一个主要根源是,土著人民赖以生存的社会结构有解体之虞。
La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况下,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪暴力的原因。
La mondialisation a souvent eu pour corollaire un renforcement de la pauvreté, le chômage et l'éclatement social qui en découle.
全球化往往加剧了贫困、失业伴随而来的社会解体。
Les sociétés ravagées par les conflits armés ont payé un énorme tribut en pertes humaines et sous forme de désintégration économique, politique et sociale.
备受武装冲突蹂躏的社会付出了生命损失巨大经济、政治
社会解体的沉重代价。
C'était également l'expression de notre volonté d'agir; une étape décisive pour régler les problèmes mondiaux chroniques de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale.
它也是我们采取行动的意志的表示;是应付世界范围内长期性的贫穷、失业社会解体问题的决定性步骤。
Les inégalités omniprésentes en termes de rémunération, de richesse et de débouchés font échec à l'idéal de la justice sociale et accroissent les risques de désintégration sociale.
收入、财富机会等方面极端不平等的现象使得社会正义的理想难以实现,也增加了社会解体的可能性。
Les opposants des villes idéalisent et déplorent la disparition de la vie rurale; l'urbanisation est perçue comme un processus destructif, conduisant à l'éclatement de la cohésion sociale.
反城市观点把乡村生活理想化且常常感叹乡村生活的消失;城市化被看作是一场破坏,引发社会凝聚力的解体。
Par ailleurs, les groupes armés sont une des principales causes de l'instabilité, de l'anarchie et de la dégradation sociale qui accompagnent les conflits armés dans de nombreuses régions.
此外,武装团体是构成许多地区武装冲突特有的不稳定、无政府状态社会解体的要害。
Mais dans de nombreuses régions du monde, en particulier en Afrique, plusieurs pays pauvres, en développement se sont retrouvés piégés dans une spirale d'appauvrissement et de désintégration sociale.
但在世界许多地区,特别是在非洲,一些贫穷的发展中陷入贫困
社会解体的漩涡之中。
Un participant s'est demandé comment un État pouvait garantir le retour des réfugiés ou des rapatriés lorsque ses propres structures, ou celles de la société civile, s'étaient effondrées.
一位与会者提出了在民间社会本身解体的情况下,一
如何能够确保难民
返回者返回的问题。
Les disparités de la répartition du revenu aux niveaux national et international sont un grand facteur de fragilisation de l'équilibre social et politique et de désintégration des sociétés.
际各级收入分配不公是造成社会
政治动荡的最严重的因素,也是造成社会解体的一个因素。
Il convient donc d'éviter les références à des questions qui relèvent de la juridiction interne des États, comme les situations de troubles civils déstabilisants ou d'effondrement de la société.
因此,应避免提及属于各内司法权限的问题,例如内乱
社会解体的动荡局面。
La pauvreté et la désintégration du tissu social qui en résultent constituent une entrave à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs relatifs à la sécurité humaine.
由此造成的贫困社会组织的解体损害了实现千年发展目标
人类安全目标的努力。
Cette exclusion rend la tâche difficile pour les gouvernements qui doivent répondre aux besoins de la nation, et crée des conditions sociales susceptibles de générer des troubles civils et la désintégration sociale.
这种排斥让政府更难以满足内需求,而且带来了可能引发公民动乱
社会解体的社会条件。
Pour qu'un véritable développement social soit possible, il convient de reconnaître que la famille a valeur d'institution et constitue la première ligne de défense contre l'exclusion, la marginalisation et la désintégration sociale.
为了确保实现卓有成效的社会发展,有必要承认庭是一种制度,也是防御排斥、边缘化
社会解体的第一道防线。
Alors que la mondialisation a intensifié les communications, la croissance et le développement de l'économie mondiale, son évolution rapide s'est accompagnée d'une aggravation du chômage, de la pauvreté et de la désintégration sociale.
全球化虽然促进了世界经济的交往、增长发展,但伴随而来的迅速变化导致了更加严重的失业、贫困
社会解体的加剧。
Des années de guerre civile, de pauvreté et de désintégration sociale ont conduit à une situation qui représente une menace pour la sécurité et une source potentielle d'instabilité et d'extrémisme dans la région.
多年内战、贫穷社会解体导致的局势构成了一个安全威胁,成为该地区不稳定
极端主义的潜在来源。
De même, les identités ethniques, religieuses et régionales ont été mobilisées en Sierra Leone, au Libéria et au Burundi au profit de soi-disant mouvements de libération qui sont en fait des guerres de destruction totale et d'anéantissement de la société.
与此相似,塞拉利昂、利比里亚布隆迪的冲突也是扛着解放的旗号实施的,这些冲突利用族裔、宗教
地方特性发动了全面破坏
使社会解体的战争。
FI indique que les quinze ans de conflit ont entraîné plus de 300 000 morts, des dégâts matériels importants, laissé des douleurs et des blessures profondes, désorganisé le tissu social burundais, déstabilisé le système politique et économique avec des implications sous-régionales.
方济会际指出,十五年的冲突导致逾3000人死亡,造成重大财产损失,留下深刻的伤痛,使布隆迪的社会组织解体,政治经济制度遭到破坏,在分区域造成影响。
Certains participants ont noté en outre que lorsque les conséquences sociales des politiques macroéconomiques n'ont pas été mesurées avant leur application, ces politiques ont entraîné une augmentation de la pauvreté et du chômage, voire le risque de désintégration sociale de nombreuses sociétés.
一些与会者进一步指出,由于在实行宏观经济政策的时候没有衡量这些政策的社会影响,导致了贫穷失业的加剧,甚而使很多社会面临社会解体的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。