Elle n'a été rendue possible que parce que les forces françaises ont mis à disposition de la mission un hélicoptère, ainsi qu'une escorte.
这次视察能够进行,是因为乘坐了法军直升飞机,而且由法国部队派遣小分队护送进入该市。
Elle n'a été rendue possible que parce que les forces françaises ont mis à disposition de la mission un hélicoptère, ainsi qu'une escorte.
这次视察能够进行,是因为乘坐了法军直升飞机,而且由法国部队派遣小分队护送进入该市。
Ce centre sera responsable du suivi de tous les aéronefs affrétés par l'ONU qui servent aux déplacements stratégiques des passagers et du fret dans toutes les missions.
该中心将监测和跟踪所有特派团由联合国包机进行战略客货空飞机。
Ce type de maintenance n'est pas assuré au Darfour, mais dans la seule installation de maintenance agréée pour les Antonov au Soudan, laquelle est gérée par la compagnie Azza Transport à Khartoum.
在达尔富尔,无法获得这种维修,但可以在安东诺夫型飞机唯一苏丹维修设施进行,该设施是由设在喀土穆AZZA
输公司经营。
Les techniciens de la FACI avaient indiqué au Groupe à plusieurs reprises qu'ils ne possédaient pas les compétences requises pour se charger de la maintenance du Mi-24, qui était assurée par des étrangers.
科特迪瓦空军技术员好几次向专家组指出,他们不备给米格-24飞机提供保养
专门知识,保养工作是由外国人进行
。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机飞行人员由军方飞行员组成,几乎
输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞机相同
方法对之维修、保护和进行装卸。
Toutes les sections de l'appareil qui ont été retrouvées ont été transportées d'abord dans un hangar de Longtown, où elles ont été examinées par des inspecteurs de la Commission d'enquête sur les accidents aériens (Air Accidents Investigation Board, AAIB).
该飞机寻获所有部分最初送到Longtown
飞机棚,由航空事故调查委员会
检察人员进行检察。
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties et survolé les régions de Dohouk, Amadiya, Tal Afar, Mossoul, Aqra, Rawandoz, Doukane, Zakho, Qal'at Dizza, Ayn Zala et Irbil.
它们从土耳其领土进行了16次飞行任务,由在土耳其领空之内作
一架预警、指挥和控制飞机支助,并且飞越Dohuk、Amadiyah、Tall Afar、Mosul、Aqrah、Rawanduz、Dokan、Zakho、Qalˋat Dizah、Ayn Zalah和Irbil地区。
Nous apprécions sincèrement le geste des États-Unis qui ont dépêché toute une unité aéronavale basée à Okinawa, au Japon, et composée de plus de 600 soldats et de plus d'une douzaine d'hélicoptères gros et moyens porteurs pour aider les secours et évacuer par air les malades et les blessés depuis les zones isolées par la catastrophe.
我们深切地感谢美国派遣驻在日本冲绳由600多士兵和十多架中型和重型直升飞机和
输机组成
整个一个海军陆战队空军团队协助正在进行
救济努力,用飞机
走一些由于这场灾害而陷于孤立
一些地区
病人和伤者。
À cette époque a commencé une série de vols sur le territoire cubain de petits avions en provenance du territoire des États-Unis, ayant pour mission d'infiltrer des agents, des armes et d'autres moyens pour appuyer l'activité de groupes contre-révolutionnaires favorisés par la CIA à Cuba, de réaliser des actes de sabotage, des bombardements et d'autres actes terroristes.
那几个月有一连串小型飞机从美国起飞并飞越古巴领空,它们
任务是空
特务、武器以及用来扶持由中央情报局撑腰
古巴国内其他反革命团伙
物资,并进行破坏、轰炸和其他恐怖活动。
Le CCS a fait porter la présente étude des politiques en matière de voyage sur des domaines précis, notamment les facteurs qui déterminent la classe dans laquelle voyagent les fonctionnaires en mission, les règles régissant les escales et le temps de repos à l'arrivée, les règles régissant les voyages autres, les différentes catégories de voyage prévues par les organisations et l'existence ou non de dispositions relatives aux voyages des représentants d'États membres.
由行政首长协调会进行本次对旅行政策
审查着重于若干
体
政策领域,包括决定出差飞机舱位
因素、中途停留和到达后休息标准、非出差旅行
规则、各组织是否
可不同旅行类别以及各实体是否向会员国代表提供旅行津贴等几个方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。