Elle n'a été rendue possible que parce que les forces françaises ont mis à disposition de la mission un hélicoptère, ainsi qu'une escorte.
这次视能够进
,是因为乘坐
法
的直升飞机,而且由法国部队派遣小分队护送进入该市。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞人员由
方飞
员组成,几乎完全运输
事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其
事飞机相同的方法对之维修、保护和进
装卸。
Toutes les sections de l'appareil qui ont été retrouvées ont été transportées d'abord dans un hangar de Longtown, où elles ont été examinées par des inspecteurs de la Commission d'enquête sur les accidents aériens (Air Accidents Investigation Board, AAIB).
该飞机寻获的所有部分最初送到Longtown的飞机棚,由航空事故调查委员会的人员进
。
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties et survolé les régions de Dohouk, Amadiya, Tal Afar, Mossoul, Aqra, Rawandoz, Doukane, Zakho, Qal'at Dizza, Ayn Zala et Irbil.
它们从土耳其领土进16次飞
任务,由在土耳其领空之内运作的一架预警、指挥和控制飞机支助,并且飞越Dohuk、Amadiyah、Tall Afar、Mosul、Aqrah、Rawanduz、Dokan、Zakho、Qalˋat Dizah、Ayn Zalah和Irbil地区。
Nous apprécions sincèrement le geste des États-Unis qui ont dépêché toute une unité aéronavale basée à Okinawa, au Japon, et composée de plus de 600 soldats et de plus d'une douzaine d'hélicoptères gros et moyens porteurs pour aider les secours et évacuer par air les malades et les blessés depuis les zones isolées par la catastrophe.
我们深切地感谢美国派遣驻在日本冲绳的由600多士兵和十多架中型和重型直升飞机和运输机组成的整个一个海陆战队空
团队协助正在进
的救济努力,用飞机运走一些由于这场灾害而陷于孤立的一些地区的病人和伤者。
À cette époque a commencé une série de vols sur le territoire cubain de petits avions en provenance du territoire des États-Unis, ayant pour mission d'infiltrer des agents, des armes et d'autres moyens pour appuyer l'activité de groupes contre-révolutionnaires favorisés par la CIA à Cuba, de réaliser des actes de sabotage, des bombardements et d'autres actes terroristes.
那几个月有一连串的小型飞机从美国起飞并飞越古巴领空,它们的任务是空运特务、武器以及用来扶持由中央情报局撑腰的古巴国内其反革命团伙的物资,并进
破坏、轰炸和其
恐怖活动。
Le CCS a fait porter la présente étude des politiques en matière de voyage sur des domaines précis, notamment les facteurs qui déterminent la classe dans laquelle voyagent les fonctionnaires en mission, les règles régissant les escales et le temps de repos à l'arrivée, les règles régissant les voyages autres, les différentes catégories de voyage prévues par les organisations et l'existence ou non de dispositions relatives aux voyages des représentants d'États membres.
由政首长协调会进
的本次对旅
政策的审查着重于若干具体的政策领域,包括决定出差飞机舱位的因素、中途停留和到达后休息标准、非出差旅
的规则、各组织是否认可不同旅
类别以及各实体是否向会员国代表提供旅
津贴等几个方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
RR : Le président français a été raccompagné à son avion par son homologue algérien, Abdelmadjid Tebboune, après une journée de visite à Oran et une dernière étape à Alger où les deux présidents ont signé un accord de « partenariat renouvelé » .
RR:法国总统在对奥兰进行了一天的访问并在阿尔及尔最后一站后,由阿尔及利亚总统,Abdelmadjid Tebboune 护送回他的飞机,两位总统在阿尔及尔签署了“更新伙伴关系”协议。