Arrête de te plaindre! On va prendre un taxi.
别骚啦!我
打的走。
Arrête de te plaindre! On va prendre un taxi.
别骚啦!我
打的走。
Elle est toujours à se plaindre.
她老是骚。
La France contient trente-six millions de sujets, sans compter les sujets de mécontentement .
法国有3600万子民,还不包括那么多骚。
Des râleurs dans son genre, je n'en ai pas connu beaucoup !
像他这样骚的人我还真没见到多少!
Nous ne sommes pas venus ici pour nous plaindre.
我到这里不是来
骚的。
Les Français aiment râler.
法国人骚。
Ils ralent d'autant plus qu'ils sont tr?s attach?s ? l'Etat-providence.
骚的法国人。 的确!他
抱怨是因为他
有依靠政府的这种心态。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女骚满腹极度受压抑。
Il est très amer.
他十分怨愤。他满腹骚。
Je vais partager des informations de toutes sortes, mes idées et opinions de la France.
在这里, 我将大家一起分享法国的讯息
我对它
的看法,惊讶、赞美、
骚抑或是几句叹息。
Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.
相反,她骚满腹,叙说的都是反面的传闻异事。
Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.
由于解决案件进度迟缓,工作人员更加骚满腹,管理人员更不负责任。
Les autorités tchadiennes se sont plaintes amèrement des effets de la prolifération d'armes légères et affirment qu'elles manquent de moyens et de ressources pour lutter contre ce phénomène.
乍得当局满腹骚地抱怨小
器
器扩散的影响,称他
没有能力
资源对付这个问题。
En fait, le texte n'encouragerait pas des relations constructives et risque, au contraire de déboucher sur des différends, de l'amertume et des espoirs non réalisés des deux côtés.
事实上,它不仅不能促进建设性的关系,而且还可能导致各方争论不休,骚满腹,愿望无法实现。
La moitié des victimes du VIH dans le monde contracte le virus avant l'âge de 25 ans et, en première ligne du terrorisme et des conflits armés, on trouve souvent des jeunes hommes et des jeunes femmes en colère.
世界艾滋病毒受害者的半数是在25岁前受到感染的,并且骚满腹的青年男女位于恐怖主义
装冲突的前线。
Sans un programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR), il y a toujours un risque de reprise du conflit lorsque la présence d'anciens combattants aigris et mécontents et la disponibilité des armes peuvent créer une situation explosive.
没有解除装、复员
重返方案——简称DDR——被排斥
骚满腹的前作战人员以及很容易获得
器的情况便会导致十分动荡的局势,因而总有恢复冲突的危险。
Il ressort de plus en plus clairement que le processus de militarisation, y compris la prolifération d'armes légères, qui intervient avant et pendant un conflit, de même que la démobilisation de soldats souvent désabusés et agressifs à l'issue d'un conflit, peuvent aussi contribuer à une exacerbation de la violence contre les femmes et les filles.
越来越多的证据表明,冲突之前冲突期间的军事化过程,包括小型
器
易可得,以及往往
骚满腹
惹是生非的士兵在冲突以后复员的过程,也可能导致加剧对妇女
女孩采取的暴力。
Pour saisir les possibilités qu'offrent aujourd'hui ces crises, nous devons arrêter de nous lamenter et de faire des discours proclamant nos bonnes intentions. Nous devons passer concrètement à l'action en nous appuyant pour cela sur une volonté ferme de remplacer l'individualisme et l'égoïsme de la culture dominante par la solidarité entre les hommes, qui doit devenir une norme inviolable de conduite.
我如果想抓住这些危机带来的机遇,就决不能停留在
骚、
表长篇大论
只是表明良好意图的阶段,而是要表现出坚定决心,采取具体行动,摈弃主流文化中的个人主义
自私自利观念,代之以人类的团结,将它作为指导我
行为的金科玉律。
Toutefois, cela signifie que le Gouvernement, le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) et toutes les autres parties, y compris la communauté internationale, doivent faire leur possible pour mettre pleinement en œuvre l'Accord de paix global sans être affectés par les événements se produisant sur le terrain ou en marge et sans laisser des puissances dans l'ombre ou des éléments grincheux nuire à la lettre et à l'esprit de l'Accord.
然而,这意味着政府、苏丹人民解放力量的所有其他各方、包括国际社会,都应尽全力充分执行《全面平协定》,不受当地的或附带的事件影响,不让黑暗势力或满腹
骚的破坏者伤害该协定的文字
精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指正。