Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处破裂的不典型。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处破裂的不典型。
Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.
我们对这时代的具体
有不同的想法,这无关紧要。
Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.
正在编制一份有足够身份资料的被通缉者名单。
De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.
提交国际法院的许多争端都有混合要求的。
Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.
有许多突出的让该计划的战略焦点聚集在执行方面。
Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.
然而,由于国际组织的定法律性质,其责任也有一些
有的
。
Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.
政权将文化
和有结构的社会视为一
威胁。
Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.
但是,这些施肯定有相同的
,例如生产技术和把废气废物排入环
。
Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.
人都意识到,所有国家的人民和所有各国都有自身的具体
以及人道主义和文化传统。
Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.
有明确的物理界层,其中生活繁衍着适应这些
的生物群落.
Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.
一座城堡的背后都有一段悠久的历史, 也代表一
家族的独
精神,但是,他们也有某些共同的
。
Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.
地区和国家都有自己的
,确定解决方法时必须考虑到这种
点。
Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.
虽然普遍理解有组织犯罪的,但仍有一些法律性分歧,这使得难以达成一
全面的定义。
La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.
第1325(2000)号决议成为一真正的工具,很难想象任何其他决议有这样的具体
。
La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.
在科索沃以及南斯拉夫的塞尔维亚共和国的梅托希亚自治省内外的局势有两不同的
。
Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».
如果人的身体有很大程度的改变,那么克隆肯定是不人道的。
Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.
同样,青少年法庭法的刑事审理程序有其具体的。
À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.
许多答复者建议使用有的袖章或不同的军帽,在军事观察员车辆上印上不同的标志,以便有效地区别军事观察员和武装
遣队。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪的象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈
大规模、有系统、有计划的
,要求我们作出果断的反应。
Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».
第13条第2款(甲)项的案文显示, 初等教育有两不同的
:“属义务性质”并“一律免费”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。