Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血压不好!
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血压不好!
Pourquoi vous leur parlez comme ça alors que vous savez pertinemment qu'elles n'aime pas.
可是你们明明知道她们不喜欢为什么还要这么说呢?
Je suis sûr que nous souscrivons tous à ces vérités évidentes.
我确信,我们大家都承认这些明明的真理。
C'est clair comme le jour.
这是明明的。这是一清二楚的。
Le XXIe siècle est bel et bien là, créant une nouvelle dynamique interne et externe.
二十一世纪明明就在这里,创造自己一套新的内外动力。
Ce droit ne serait exclu que si le demandeur avait causé cette situation de mauvaise foi.
这种权利只有在原告明明有能力而故意不付费的才被排除。
Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.
这一价值已明明地写入现行《宪法》第1条第1款。
Afin de les aspirations communes et avenir commun et bienvenue collègues clairement alimentaire Co., Ltd Dalian main dans la main.
为的心声和
的未来欢迎
仁与大连明明食品有限公司携手
进。
Un autre exemple : les journalistes perdent un pied de camera mais ils vous disent qu’il a ete vole !
比方说有人明明丢脚架,却跟你们说是被人偷走的。
La Constitution du Paraguay établit l'égalité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'homme et de la femme.
《国家宪法》明明承认男女在政治、经济、社会、文化和公民权利上平等。
Shanghai Electric Equipment Factory clairement établie en 2001, opère principalement dans le Busway, pont, phare, et d'autres équipements de distribution d'électricité.
上海明明电器设备厂成立于2001年,主要经营母线槽,桥架,灯架等配电设备。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就好像我明明在你身边,却触摸不到你的那种撕心裂肺。
Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.
所有这些事件都明明地提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过。
Le Conseil de sécurité n'a même pas jugé bon de convoquer une séance afin d'examiner notre plan d'action, alors que certains de ses membres l'avaient demandé.
安全理事会甚至尚未考虑举行会议来审查我们的行动计划,它明明知道安理会一些成员要求举行会议讨论该计划。
Chaque fois que nous investissons dans des choses dont nous savons qu'elles ne donneront aucun résultat, nous nous affaiblissons d'autant au plan moral et au plan économique.
每当我们投入到我们明明知道无法奏效的事务中去的时候,在道义上我们更加软弱,在经济上我们更加贫穷
。
C'est pourquoi, nous trouvons admirable que maintenant, le Président et les trois Vice-Présidents aient, en toute connaissance de cause, accepté la reconduction de leur mandat pour six mois supplémentaires.
所以,我们真诚赞赏主席和三位副主席此刻明明地
意继续再任职六个月。
Est-il juste que des biens soient importés et que les bureaux d'achat soient établis à l'étranger alors que ce type d'équipement peut être fourni à moindre prix en Iraq?
明明可以在伊拉克以更低的代价获得一些物资,却非要进口购买和在国外建立采购办事处,这样公平吗?
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes.
然而,尽管政府的许多政策可能明明是为创造就业机会制订的,但并没有任何保障公民,不论其是男子或妇女,的工作权利的明文规定。
Il a pourtant bien été dit, dans un rapport de l'UNICEF, que les régimes de sanctions étaient devenus la principale cause de mortalité chez les enfants, avant même les conflits.
然而在一份联合国儿童基金会的报告中明明提到过,制裁制度已经成为造成儿童死亡的主要原因,甚至超过冲突的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。