La solution retenue devra prévoir une période de calme durable.
这种解决应带来一个持续平静期。
La solution retenue devra prévoir une période de calme durable.
这种解决应带来一个持续平静期。
Pendant le calme relatif qui a régné entre les mois d'avril et de juin, environ 125 000 personnes sont retournées à Mogadiscio.
在4月至6月相对平静期,约有125 000人返回摩加迪沙。
À la suite d'une accalmie qui a duré jusqu'au 19 avril, les bombardements des Forces armées soudanaises ont repris les bombardements dans le Darfour-Nord.
政府空炸后
一段平静期,直到4月19日被武装部队在北达尔富尔
轰炸袭击打破。
Le 21 juin, l'entrée en vigueur d'un cessez-le-feu informel entre Israël et le Hamas, négocié avec l'aide de l'Égypte, a marqué le début d'une période de calme bienvenu, quoique incertain.
埃及在以色列和哈马斯之间经埃及调解而促成
非正式停火于6月21日生效,随之
一段令人欣慰但并
轻松
平静期。
Ce sera le début d'une période de calme véritable incluant la fin des attaques à la roquette, au mortier et autres contre les Israéliens et permettant la cessation de l'offensive militaire israélienne.
这将导致开始一个真正平静期,它包括停止对以色列人
火箭弹和迫击炮袭击及其他方式袭击,而且它也将使以色列可以停止军事攻势。
Nous formons l'espoir que les deux camps s'abstiendront de tout acte de violence et s'efforceront de maintenir le cessez-le-feu et une période continu de calme que les peuples palestinien et israélien souhaitent et méritent.
我们期望双方,
要使用暴力,尽力维持停火,并且确保巴勒斯坦和以色列人民得到他们所寻求
且应该得到
持续平静期。
Nous soutenons aussi les efforts de l'Égypte pour rétablir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël, et nous appelons toutes les parties à respecter la période de calme qui a commencé le 19 juin.
我们还支持埃及为恢复加沙和以色列南部平静所作
努力,同时呼吁各方遵守6月19日开始
平静期。
Mais, comme on a pu le voir plus d'une fois au cours des quatre dernières années, et malheureusement de nouveau ce mois-ci, les longues périodes de calme le long de la Ligne bleue sont souvent suivies par une recrudescence des hostilités.
但是,四年来发生事件多次表明,蓝线沿线
相当长
平静期以后,随之而来
常常是几起敌对事件,本月发生
事件
幸地再次证明
这一点。
La décision du Hamas de rompre la période de calme négociée par l'Égypte - décision, notons-le, annoncée immédiatement après l'adoption de la résolution 1850 (2008) du Conseil de sécurité - a conduit à la reprise des attaques au lance-roquettes vers le sud d'Israël depuis Gaza.
哈马斯决定打破埃及斡旋实平静期——顺便补充一点,这个决定是在安全理事会第1850(2008)号决议通过后立即宣布
——导致从加沙向以色列南部地区
火箭弹袭击重新恢复。
Mais huit ans de tirs de roquettes continus par l'organisation terroriste du Hamas, le refus du Hamas de prolonger la période de calme, et la contrebande d'armes à laquelle il s'est livré au cours de cette période n'ont laissé à Israël d'autre choix que d'intervenir pour se défendre.
但哈马斯恐怖组织八年持续断
火箭弹袭击,哈马斯拒绝延长平静期
做法以及其间
武器走私活动,使以色列别无他择,只能采取自卫行动。
Ces huit dernières années de terreur et de la soi-disant période de calme nous ont enseigné que tout arrangement doit être pleinement respecté et garanti, y compris la cessation totale des tirs de roquettes et de la contrebande, si l'on veut qu'il soit durable et permette la possibilité d'une paix durable.
过去八年恐怖期以及所谓
平静期告诉我们,包括完全停止火箭弹袭击和走私活动在内
任何安排都必须受到充分尊重和保障,这样才能持久,才会有持久和平
可能。
Plus d'un mois après l'accord de cessez-le-feu entre les factions palestiniennes et les forces d'occupations sionistes, rendu possible grâce aux efforts de l'Égypte et entré en vigueur le 19 juin, le bouclage se poursuit aux points de passage et l'ouverture n'est que partielle, ce qui est contraire à l'engagement pris par les forces d'occupation concernant la trêve proclamée.
在巴勒斯坦各派与犹太复国主义占领军达成停火协议——这是埃及努力结果,协议于6月19日生效——一个多月后,过境点仍被封锁,只是部分开放。 这违反
占领军对于所宣称
平静期
承诺。
En fait, pour éviter la mise en œuvre de ces recommandations, il a imaginé la condition des sept jours de calme - comme si c'était une période de calme qui pouvait conduire à la mise en œuvre des recommandations et non la mise en œuvre des recommandations par les deux parties qui pouvait conduire à une période de calme, à la cessation de la violence et à la reprise du processus de paix.
实际上,为避免执行这些建议,他杜撰
7天平静
条件--似乎一段平静
时间会导致建议
执行,而
是执行建议导致平静期、结束暴力和恢复和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。