L'ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
自由毫无拘束
气氛让人想到了巴黎
岸。
L'ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
自由毫无拘束
气氛让人想到了巴黎
岸。
Si la Transnistrie n'est pas un État, alors quel est son statut?
如果德涅斯特岸
一个国家,那又
什么?
On a regardé le rive gauche en marchant, des vieux immeubles et des petits Cafés nous a beaucoup séduit.
我们边走边欣赏塞岸
风景,被老式建筑和小咖啡馆深深吸引着。
Dans le même temps, nous jugeons déplacé de comparer la situation en Géorgie à celle qui prévaut en Transnistrie.
与此同时,我们认为把格鲁吉亚局势与德涅斯特岸
局势相提并论
恰当
。
Elle compte près de 580 000 habitants alors que le reste de la République de Moldova en possède 3,6 millions.
德涅斯特岸人口约为580 000,而摩尔多瓦其他地区则有336万居民。
Ils ont incontestablement contribué à accroître la sécurité économique de nos pays et la responsabilité des entreprises de Transnistrie.
毫无疑问,这些努力提高了我们两国经济安全水平,以及德涅斯特
岸企业
责任。
Nous insistons, en nous en félicitant, sur le nouveau climat qui règne actuellement sur le développement économique de la Transnistrie.
我们满意地强调主导今日德涅斯特岸地区经济发展
新环境。
À ce sujet, un des tâches les plus importantes est la sécurisation de la frontière entre la Moldova et l'Ukraine.
在这方面,重要
任务之一
,确保摩尔多瓦与乌克兰之间
边境安全,但
大
困难
在,摩尔多瓦与乌克兰交界
德涅斯特
岸地段(长470公里)。
Le conflit transnistrien demeure de fait l'un des problèmes les moins épineux de la liste des différends d'ordre politique et territorial en cours.
在现有政治-领土冲突中,德涅斯特岸冲突显然
难解决
冲突。
À notre sens, les possibilités d'un règlement pacifique du conflit transnistrien sont aujourd'hui politiquement et moralement supérieures à celles de toutes solutions militaires.
我们认为,和平解决德涅斯特岸冲突
力量从政治上和道义上现已超过了任何军事解决办法
力量。
Le deuxième argument, celui qui établit un lien entre l'autonomie et le droit à l'autodétermination soulève quantité de problèmes de droit international complexes.
德涅斯特岸提出
第二个论点把自治同自决权联系起来,揭露出国际公法中很多错综复杂
问题。
La mission de l'OSCE en République de Moldova continue à faciliter les consultations visant à parvenir à un règlement politique durable du conflit en Transnistrie.
欧安组织驻摩尔多瓦特派团继续促进旨在实现德涅斯特岸冲突可持续政治解决
协商。
Compte tenu de toutes ces règles, la République moldove du Dniestr (Transnistrie) n'a pas présenté d'arguments juridiques suffisants pour fonder son droit à l'autodétermination externe ou à la sécession.
本着这种规则,德涅斯特岸摩尔多瓦共和国在法律上并
具备充分
理由证明它有权实施外部自治或分离。
Les efforts communs de la République de Moldova, de l'Ukraine et de l'UE concernant la zone transnistrienne de la frontière entre notre pays et l'Ukraine se révèlent extrêmement efficaces.
摩尔多瓦共和国、乌克兰以及欧洲联盟在摩尔多瓦-乌克兰国界中有关德涅斯特岸部分进行
共同努力已经证明非常有效。
La Fédération de Russie, dans la mesure notamment où elle possède des troupes stationnées en Transnistrie, non seulement est un État « garant » mais joue aussi un rôle déterminant dans le conflit.
俄罗斯尤其因在德涅斯特岸驻有部队,
仅
一个保证国,而且
冲突中
关键角色。
Le complexe des Nations Unies à Santiago est situé sur la rive gauche de la rivière Mapocho, où il occupe un terrain de 5,45 hectares offert à l'Organisation par le Gouvernement chilien.
联合国在圣地亚哥综合体位于马波乔
岸,设在一块由智利政府捐给联合国
、面积为5.45公顷
土地内。
Beijing, Dashanzi signifie l art, l avant-garde, une personnalité exagérée et une aspiration hors du commun. L ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
在北京,大山子意味着艺术,前卫,夸张人物,超越平常
灵感。自由
毫无拘束
氛围让人想到了巴黎
岸。
Le complexe des Nations Unies à Santiago est situé sur la rive gauche de la rivière Mapocho, où il occupe un terrain de 5,45 hectares offert à l'Organisation par le Gouvernement chilien.
圣地亚哥联合国大院位于马波乔岸,在一块由智利政府捐给联合国
面积为5.45公顷
土地内。
Pour ce qui des observations de Moldova quant au rôle de notre pays dans le règlement de la question de la Transnistrie, nous voudrions simplement faire observer qu'il nous faut coopérer et négocier.
关于摩尔多瓦对我国在解决德涅斯特岸问题中所起作用
评论,我们只想指出,我们需要能够合作和谈判。
Le fait que pratiquement toutes ces dernières se sont enregistrées à Chisinau et mènent de façon ininterrompue leurs activités de commerce extérieur fait ressortir encore une fois le bien-fondé de la démarche retenue.
事实上,几乎所有德涅斯特岸企业都已在基希讷乌注册,而且他们
进出口贸易并未中断,这再次强调选择该方法
正确
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。