Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比家落后
其他如今仍是附属
的
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及其属,而其他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支有在知道使附属
的行
成
不法行
的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同一统治
对
附属
的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”等
际从属关系看来,应该使支
正式归
附属
的行
承担
际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是际合作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将其移交原属
方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围在支
实际指挥和控制的情形下违背从属
际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源腐败行
的收入和非法来源的资产的那些
家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众
),同时也出现在亚洲的发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力实现这一事业,以此帮助附属
稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美务院网站上的两份文件:《世界上的独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
际社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士是一个多个
家(州)的联合体,它们联合起来起初是
了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是
了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关截获的被盗财产,两
部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属
并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作一项通则,现有
家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分
最终成
强
附属
的人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
此,绝不以合理关切在他
的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人
借口,将他们转变
实现其原属
特殊的
家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属,不仅逐渐沦
其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争
幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小
的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。