Je n'arrive pas à me repérer dans ce problème.
在这个问题中我找不到头绪。
Je n'arrive pas à me repérer dans ce problème.
在这个问题中我找不到头绪。
Si vous êtes encore perdu, envoyez-moi un courriel, je vous expliquerai.
看了还没头绪?写个电邮给我吧。
Malgré un peu troublé, j'ai pris une décision, et je dois sérieusement l'exécuter.
虽然头绪还是有些乱,不过做出了决定,就要认真去执行.
D'ici notre prochaine rencontre, nous devrons avoir résolu la question.
在我们下次会议时我们应当已经理清这一问题头绪。
Avec tant de choses à faire, par où commencer et comment s'y prendre?
工作头绪如此繁多,人们应该从哪里着手和如何着手呢?
Aujourd'hui, à la veille non seulement d'un nouveau siècle mais d'un nouveau millénaire, marquons une pause pour recentrer notre travail.
现在,我们不仅将进入一个新世纪,而且将进入一个新
千年期,让我们
停片刻,理清我们工作
头绪。
L'enquête se poursuivait, aucune piste n'étant négligée, y compris les liens entre l'auteur présumé du crime et des personnes résidant en Allemagne.
调查将继续,不会忽视与这项行动有关任何头绪和线索,包括涉嫌犯下这项罪行
人和德国居民之间
联系。
Le Secrétaire général a fait preuve d'initiative en insistant sur la nécessité d'un multilatéralisme renforcé et efficace et les choses commencent à bouger doucement.
秘书长在推行更强大和有效
多边主义中展现出非凡
领导才干,各种头绪正慢慢地集中起来。
On aurait dû et pu donner aux Somaliens une chance de régler leurs propres problèmes grâce aux processus de réconciliation qu'ils avaient engagés avec le plus grand sérieux.
索马里人民本来应当并能够获得一次机会,通过他们真诚开始和解进程理清他们自己问题
头绪。
L'étude a toutefois révélé que le Département dans son ensemble souffrait d'une fragmentation de ses efforts, qui tenait à la multiplication de ses mandats et de ses missions.
然而,经过全面审查后发现,该部由于任务授权和使命过多,导致头绪太多,使其总体工作受到影响。
Quand Antoine propose à Claire, sa meilleure et seule amie, de lui prêter de l'argent, il est loin d'imaginer où le mènera sa promesse. Car de l'argent, Antoine n'en a pas.
当安东尼向他最好以及他唯一
朋友CLAIRE借钱时,他甚至毫无头绪怎样履行诺言,因为他身无分文.
Dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, le Secrétaire général avait également évoqué la question de la prolifération des initiatives internationales en Afrique.
秘书长在关于非原因及促进非
持久和平与发展
报告中还提出了在非
国际倡议头绪繁多
问题。
Si l'Organisation dispose de ressources limitées alors même que ses activités se développent et se diversifient, elle sera bien inspirée de concentrer les ressources en matière de contrôle sur les domaines qui servent au mieux ses intérêts.
本组织不断扩大,头绪多样,而资源有限,所以有必要把监督资源集中于最符合本组织利益领域。
Nous espérons également le fonctionnement du nouveau mécanisme de coordination interinstitutions en tant que véhicule permettant de rassembler les divers éléments du travail des institutions et organismes concernés par les océans et le droit de la mer.
我们还期待着新成立机构间协调机制
运转,作为一个可将参与海洋和海洋法问题
各机构
不同工作头绪相联接
工具。
Par ailleurs, les représentants du secrétariat du NEPAD ont fait part de leurs préoccupations concernant la multiplicité de leurs interlocuteurs au sein du système des Nations Unies et la charge qu'une telle situation représente par rapport à leurs moyens.
另一方面,新伙伴关系秘书处官员表示忧虑是联合国系统参与协商
部门头绪繁多,使他们疲于应对。
M. Eldon (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Il est déjà plus de midi et avec 10 orateurs encore prévus, je ne ferai pas de déclaration exhaustive mais tenterai de rassembler, de façon cohérente, certains éléments de cette très importante réunion.
埃尔登先生(联合王国)(以英语发言):现在已经过了午后,仍有十个发言者将要发言,我将不作全面发言,但是,我确实想要设法在这一非常重要和重大
会议上理出一些头绪。
Lorsque les différentes propositions auront été suffisamment élaborées et affinées grâce à ces deux façons complémentaires de procéder, je suggèrerai de convoquer le Comité de rédaction, sous la présidence également éclairée de M. Knut Langeland, de Norvège, pour rassembler tous les éléments et présenter un document final concis, cohérent et cohésif.
一旦通过这两个互补渠道充分拟议和推敲各项提议之后,我建议我们在挪威克努特·兰吉兰德先生同样干练主持下召开起草委员会会议,以便理清头绪并拟定一份简明、一致和连贯
结果文件。
Les débats mondiaux et régionaux actuellement consacrés au commerce et à la transformation structurelle des PMA, en tant qu'éléments nécessaires pour stimuler leur développement et réduire la pauvreté, étaient trop insidieux et prêtaient à confusion; à de nombreux égards, les problèmes fondamentaux n'étaient pas remis en cause ou étaient jugés comme faisant partie d'un tout.
全球和区域两级目前关于最不发达国家为促进发展和减轻贫困而必须进行贸易和结构改革辩论,头绪过多,令人目眩,有时一些基本问题被视为当然或合并归类。
Dépositaire, en vertu de la Charte, de la responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil ne peut plus désormais continuer à être le témoin passif d'une tragédie qui n'a que trop duré, et dont le résultat fut un démembrement de fait de l'État somalien et la marginalisation quasi absolue d'une nation laissée à son propre sort, déchirée par une lutte dont elles ne saisit ni les tenants ni les aboutissants, et privée de jouir, comme toute autre nation, de la dignité à laquelle elle a droit.
根据《宪章》,安理会承担着维护国际和平与安全首要责任,不能再继续在持续太久
悲剧面前袖手旁观,这场悲剧
结果是索马里国家
事实上
解体并使这个听天由命
国家几乎完全处于边缘地位,充满了理不清头绪
争斗,被剥夺了它象任何其他国家一样理应享有
尊严。
Même ces documents, qui semble-t-il seront, à ce stade, adoptés par consensus bien qu'ils ne traitent pas directement de la revitalisation, reflètent en fait ce qui a constitué notre objectif commun ces deux dernières années, lorsque la question a été soumise pour la première fois à la Commission, à savoir améliorer la communication entre les délégations qui, en temps normal, ne débattent pas de ce genre de questions, afin de trouver le moyen, en faisant en quelque sorte table rase et en améliorant l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, de consacrer plus de temps aux délibérations sur les questions de fond.
即便那些目前看来将以协商一致意见获得通过,但不直接处理振兴问题文件,实际上反映了自从该议题最初在委员会提出以来我们过去两年
共同目标,这就是试图改进通常不讨论这些问题
代表团之间
联系,以便促进一种手段,“理出头绪”并提高委员会工作方法
效力,借以把更多
时间用于实质问题
讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。