C'est qu'a cette epoque, beaucoup d'enfants sont abandonnes par des parents trop pauvres pour pouvoir les elever.
在那个时期,许多孩子由于父母无力抚养而被抛弃.
C'est qu'a cette epoque, beaucoup d'enfants sont abandonnes par des parents trop pauvres pour pouvoir les elever.
在那个时期,许多孩子由于父母无力抚养而被抛弃.
C'est là que la comédie-ballet est inventée.On raconte que le roi lui-même participe comme acteur à ces spectacles.
喜剧芭蕾就是在那个时期诞生,据说国王本人也演出中担任演员。
A l'époque, vous aviez une vingtaine d'années et bénéficiez d'un physique plus qu'avantageux. En avez-vous profité ?
在那个时期,您在外貌上优势保持已有二十年左右
时间。您利用过这一点么?
C'est pourquoi le rôle de l'ONU pendant cette période a été encore plus apprécié et respecté.
为此原因,联合国在那个时期所起作用甚至得到更大
珍视和尊重。
Ces sections d'un autre âge correspondaient à un comportement qui remontait à la période coloniale, lorsque virginité et dot se monnayaient.
这些过时章
与殖民时期
行为有关,在那个时期,贞洁和嫁妆被看作像货币一样重要。
Alors, à l'époque, les Romains ne savent pas que la Terre tourne autour du Soleil, mais ils suivent le cycle des saisons.
而在那个时期,罗马人还不知是围绕太阳转
,但他们遵照了
循环。
Il convient de souligner qu'il a été noté à maintes reprises que, durant cette crise, le système des Nations Unies avait agi davantage comme une équipe que comme une série d'organismes individuels.
值得指出是,人们常常说,在那个危机时期,联合国系统象一个小组而不是象一系列各自为政
机构在采取行动。
Il a été mis en route un processus de retour à la normalité, à l'abri de la crainte et de la violence qui avaient profondément affecté toutes les catégories de la société.
在那个过渡时期中,他们必须完全实施在《和平协定》中所做所有承诺,并再次走上恢复正常生活条件
路,结束曾经深刻
影响社会所有阶层
恐惧和暴力。
Qui peut nier qu'au cours de cette période et en plusieurs occasions, des tentatives ont été faites non seulement pour déstabiliser la Sierra Leone sur le plan politique, mais également pour décimer sa population?
谁又能否认,在那个时期,有人屡次企图不仅动摇塞拉利昂政局,而且力图消灭它全国
人口。
Pendant cette période, les forces d'occupation israélienne ont tué plus de 830 Palestiniens, outre les centaines d'autres devenus martyrs à cause de l'occupation, par divers moyens comme celui d'empêcher la libre circulation des ambulances.
在那个时期里,以色列占领军杀害830多名巴勒斯坦人,此外,由于通过诸如阻碍救护车自由行驶等各种手段所实行占领,还有数百名其他巴勒斯坦人牺牲。
Durant cette période, le Mozambique a bénéficié d'un appui important de la part de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, du développement rural, de la mobilisation et de l'assistance d'urgence aux victimes de la guerre et des catastrophes naturelles.
在那个时期,莫桑比克得到联合国重要支持,特别是在卫生、教育、乡村发展、宣传以及为战争和自然灾害受害者提供经济援助等方面。
Nous assistons également pour la première fois à la manifestation par la communauté internationale d'une volonté claire de rejeter les méthodes appliquées tout au long de cette période afin d'imposer des décisions au Conseil et de s'en servir pour couvrir des actions qui vont à l'encontre des buts et principes de la légitimité internationale.
从那以来,这也是我们第一次目睹国际社会表现出拒绝以前阶段使用手段
明确愿望,在那个时期中把决定强加给安理会,并且把它作为掩盖违反国际法宗旨和原则
手段。
Au cours de cette sombre période, l'Iraq, puissance occupante, n'avait même pas permis aux médias internationaux et aux organisations humanitaires - en particulier le Comité international de la Croix-Rouge - de pénétrer sur le territoire koweïtien occupé pour veiller sur la situation et faire connaître au monde par des rapports et des images circonstanciées les souffrances du pays.
在那个黑暗时期里,占领国伊拉克甚至不允许国际媒体或人
主义组织——特别是红十字国际委员会——进入被占领
科威特去监测并通过报
和纪实画面向世界表明这些苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。