C'est qu'a cette epoque, beaucoup d'enfants sont abandonnes par des parents trop pauvres pour pouvoir les elever.
在那个时期,许多孩子由于父母无力抚养而被抛弃.
Pendant cette période, les forces d'occupation israélienne ont tué plus de 830 Palestiniens, outre les centaines d'autres devenus martyrs à cause de l'occupation, par divers moyens comme celui d'empêcher la libre circulation des ambulances.
在那个时期里,以色列占领军杀害830多名巴勒斯坦人,此外,由于通过诸如阻碍救护车自由驶等各种手段所实
占领,还有数百名其他巴勒斯坦人牺牲。
Durant cette période, le Mozambique a bénéficié d'un appui important de la part de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, du développement rural, de la mobilisation et de l'assistance d'urgence aux victimes de la guerre et des catastrophes naturelles.
在那个时期,莫桑比克得到联合国重要支持,特别是在卫生、教育、乡村发展、宣传以及为战争和自然灾害受害者提供经济援助等方面。
Nous assistons également pour la première fois à la manifestation par la communauté internationale d'une volonté claire de rejeter les méthodes appliquées tout au long de cette période afin d'imposer des décisions au Conseil et de s'en servir pour couvrir des actions qui vont à l'encontre des buts et principes de la légitimité internationale.
从那以来,这也是我们第一次目睹国际社会表现出拒绝以前阶段使手段
明确愿望,在那个时期中把决定强加给安理会,并且把它
为掩盖违反国际法宗旨和原则
手段。
Au cours de cette sombre période, l'Iraq, puissance occupante, n'avait même pas permis aux médias internationaux et aux organisations humanitaires - en particulier le Comité international de la Croix-Rouge - de pénétrer sur le territoire koweïtien occupé pour veiller sur la situation et faire connaître au monde par des rapports et des images circonstanciées les souffrances du pays.
在那个黑暗时期里,占领国伊拉克甚至不允许国际媒体或人道主义组织——特别是红十字国际委员会——进入被占领
科威特去监测并通过报道和纪实画面向世界表明这些苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。