La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地方行政机构的单
结构形式,并不是
个中央集权的单
结构模式。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地方行政机构的单
结构形式,并不是
个中央集权的单
结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在方面,尼加拉瓜是
个权力社会
家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确立了波斯尼亚的:
个由两个实
组成的
家,其中之
是塞族共和
。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克
的性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变形式,在尼泊尔建立联邦共和
。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事某些成员之间继续有
的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互受的解决办法,才能为统
、稳定和独立的波斯尼亚
奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建是
项在社会内部调和各种不同方面的任务,以产生和谐与参与性的
;
切外部行动都应促进而不是恶化这
局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十年前获得独立的拉脱维亚
样将面临着巩固其
和推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总的
。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多单
的
家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有
家,无论发达
家还是发展中
家的中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外或外
政府或取得外
部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。