La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地方行政机构
单一
结构形式,并不是一个中央集权
单一
结构模式。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建是一项
社会内部调和各种不同方面
任务,以产生和谐与参与性
;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总
。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多单一
家地方政府也有大量
支出,所以我们汇报所有
家,无论发达
家还是发展中
家
中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外
或外
政府或取得外
部分领土为目
,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。