Surtout, plus le chauffeur était agé, plus la région arrière de l'hippocampe était large !
并且,司机年龄越大,海马脑回
后部就越宽大!
Surtout, plus le chauffeur était agé, plus la région arrière de l'hippocampe était large !
并且,司机年龄越大,海马脑回
后部就越宽大!
Elle portait à l'arrière une bombe de forte puissance.
卡车后部载有一枚大型炸弹。
On trouvera au fond de la salle de conférence des photocopies de ces directives.
准则案文印本放
会议室后部供索取。
Une couverture photographique d'un des panneaux (face avant et face arrière) a été réalisée.
已对一块太阳板(前部和后部)进行过摄影检查。
Le rétroviseur standard garantit à l'utilisateur une vue panoramique de l'arrière et des côtés de la machine.
标配后视镜可以让操作员纵观机器后部与侧面。
L'angle d'inclinaison du compartiment moteur accroît quant à lui la visibilité à l'arrière de la machine.
发动机室呈倾斜角,让驾驶员对机器后部一览无余。
À l'alinéa f), il faudrait insérer les mots « actuelle ou projetée » entre les mots « l'utilisation » et les mots « de l'aquifère ».
拟(f)项规定后部插入“实际和潜
”
词。
Les résultats obtenus ont permis d'affirmer que si la partie frontale pouvait rétrécir, la zone arrière connaissait un élargissement chez un certain nombre de personnes.
研究果证实对于相当一部人来说,海马脑回
前端如果缩小
话,后部将会有延展。
M. Patrick a soutenu avoir été menotté et emmené dans un couloir, où il aurait été sauvagement frappé à l'arrière du crâne, puis jeté dans les escaliers.
Patrick先生声称,他双手铐,
押送着走过一条走廊,
那里,他
脑后部受到残暴
打击,然后他
推下楼梯。
Notre deuxième observation porte sur les conclusions et recommandations du Secrétaire général, que l'on trouve à la fin du rapport et auxquelles nous souscrivons dans leur quasi-totalité.
我们要谈第二点涉及秘书
论和建议,这些
论和建议可见于秘书
报告
后部,我们
乎完全同意。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière des salles de réunion.
新闻部联络人员
陪同下,少数摄影记者可以
代表发言时从大会堂后部
“拍摄桥”上照相。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de réunion.
新闻部联络人员
陪同下,少数摄影记者可以
代表发言时从会议室后部
“拍摄桥”上照相。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de l'Assemblée générale.
新闻部联络人员
陪同下,少数摄影记者可以
代表发言时从大会堂后部
“拍摄桥”上照相。
Certaines de ces marchandises, y compris les caisses visibles à droite de l'appareil et d'autres objets non identifiables chargés à l'arrière d'un des véhicules de police, n'étaient pas mentionnées dans le manifeste.
其中一些货物,包括飞机右侧一些木箱和警用车辆后部装载
其他无法确认
物件,没有出现
载货单上。
Il semblerait qu'à Atapupu, le port d'Atambua au Timor occidental, les personnes repérées par les miliciens aient été ligotées à l'arrière des camions devant servir à leur transport, ou parfois aient été tuées sur place.
据说Atapupu, 即西帝汶Atambua
港口,
民兵组织成员辨认出
人员
绑
卡车后部
带走,有些人甚至
当场杀害。
Cet emblème figure à l'arrière du véhicule (de l'engin), le long de sa ligne axiale, ainsi que sur le toit et sur les flancs, au centre de la carrosserie (de l'habitacle), sur toute sa longueur.
徽章应标示于车辆(物体)后部中心线位置以及车身(驾驶室)顶部和两侧
中间位置。
Le Contrôleur attire l'attention sur un document concernant les créations et suppressions de postes (mis à disposition au fond de la salle) qui indique que les postes au Siège représentent 16 pour cent du total des postes.
财务主任提请注意一份关于职位创立和废止
分发文件(
会议室后部取阅),该文件表明,总部
全部职位中所占
部分一直稳定地保持着16%。
Dans le cadre de la Convention de coopération entre la Communauté andine et l'Union européenne, le programme andin de postes douaniers a vu le jour et, dans le cadre de celui-ci, le Venezuela a accueilli des fonctionnaires des postes douaniers des républiques de Bolivie et d'Équateur.
《安第斯共同体和欧洲联盟合作协定》
框架内制定《安第斯海关实习方案》,据此委内瑞拉接待维亚和厄瓜多尔共和国
海关实习人员,提供海关后部管制培训,当中理论学习和实践并重,还将之引进这些国家
海关管理局。
Pendant ce temps, les FDI ont effectué une fouille approfondie de l'ambulance qui a duré une heure environ, à la suite de quoi les soldats ont dit aux agents de remonter dans l'ambulance et les ont ensuite enfermés à l'arrière de l'ambulance pendant une heure avant de les laisser sortir.
同时,以色列国防军对救护车作了差不多一小时仔细搜查,然后叫工作人员上车,把他们锁
救护车后部,一小时后才放出来。
La disposition figurant dans la dernière partie du paragraphe 1 et à l'alinéa a) du paragraphe 2, qui veut qu'une décision contraignante adressée à un État membre doit contourner une obligation internationale de l'organisation concernée pour que la responsabilité de celle-ci soit engagée inspire quelque inquiétude à la délégation grecque.
对第1款后部所含、且第2款(a)中重复
规定表示关切;该规定说:只有对某成员国作出
有约束力
决定规避该组织
国际义务,才可认定有关组织引发责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。