La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯声音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻行为,颠倒了历史上真实
并且
证实
事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻
挑战应该
际社会
联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜无耻地为其政策辩解,误导际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐
分子共谋
行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻地对居住在“占领区”土族塞人“同胞”
福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻设立了一个所
“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和
总统”
职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最厚颜无耻种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合成员来说,叙利亚政权
这种厚颜无耻
虚伪行为真可
司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美政府甚至厚颜无耻地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑
危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无耻地提出了一旦美政府实现了推翻古巴革命
美梦,他们将在我
实施
措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻地把矛头指向以色列,这是新煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期
和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美政府欺世盗名
厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所
反恐运动是多么
虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马分支机构事先就作好了挑衅和报复
安排,并厚颜无耻地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米位置时所援引
法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻
谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无耻
家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”
野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。