Elles ont souligné l'importance de la santé maternelle et la nécessite d'accélérer les progrès pour atteindre l'objectif 5.
他们强调母亲十分重要,必须推动实现目标5。
Elles ont souligné l'importance de la santé maternelle et la nécessite d'accélérer les progrès pour atteindre l'objectif 5.
他们强调母亲十分重要,必须推动实现目标5。
Le risque de marginalisation est élevé en raison du caractère sensible de certaines questions liées à la santé sexuelle et à la procréation.
由于有些性和生殖
问题十分敏感,使它们边缘化的危险很大。
Les services d'aide psychosociale et de santé mentale pour les rescapées de la violence et des pratiques traditionnelles néfastes sont très limités.
向暴力行为和有害传统习俗的女性幸存者提供的心理-社会支助和心理务十分有限。
Les États-Unis ont fait part de travaux de recherche sur la ménopause, majeurs dans l'action menée pour résoudre les problèmes des femmes âgées.
美国报告,对妇女更年期进行了研究,这对解决老年妇女问题十分重要。
Des préoccupations ont commencé à être exprimées en janvier au sujet des risques que la contamination par l'uranium appauvri pouvait présenter pour la santé.
1月份,人们对贫化铀沾染可能有损于十分关注。
La recherche pour le développement est essentielle à la modernisation de l'agriculture et à l'amélioration de la situation économique et sanitaire des populations rurales.
“研究促进发展”对农业现代化,对改善农村人口的经济和十分关键。
La contamination de l'eau, une alimentation insuffisante et les efforts physiques associés aux changements du milieu aggravent l'état de ceux qui sont en mauvaise santé.
本已十分糟糕的状况又会因水污染、
食短缺和与环境变化有关的体力负担而进一步恶化。
Les enquêtes ultérieures avaient démontré que ses allégations de mauvais traitements n'avaient aucun fondement et qu'il avait été présenté devant le tribunal en bonne et parfaite santé.
随后的调查表明,他有关虐待的指称没有根据,他出庭时身体十分。
Les campagnes d'enregistrement systématique ont permis d'identifier les femmes et les filles ayant besoin d'articles d'hygiène personnelle, ce qui est important pour leur dignité et leur santé.
系统登记也得以查明需要得到卫生用品的妇女和女孩,这对于她们保持尊严和十分重要。
Sept des huit pays non-africains sont au premier rang en ce qui concerne l'Indice de compétitivité commerciale globale, parce qu'ils ont surtout une main-d'œuvre bien éduquée et en meilleure santé.
在挑选的非洲以外八国家中,有
国家总的贸易竞争力指数很高,主要原因就是他们拥有受过良好教育、十分
的劳动力。
Selon le Rapporteur spécial, les autres équipes ne s'intéressent pas de près au droit à la santé car chacun étant spécialisé dans un domaine précis, il n'y a pas d'échange entre les différentes disciplines.
据特别报告员说,其他小组不是十分关心权利,因为每
小组负责一
方面,在不同专业之间没有什么交流。
Deuxièmement, bien qu'importante, la reconnaissance juridique du droit au meilleur état de santé possible est généralement formulée en termes très généraux ne précisant pas ce qui est attendu des entités exerçant des responsabilités dans le domaine de la santé.
其次,尽管承认享受可达到的最高标准权十分重要,但是这项责任通常只局限于非常笼统的一套理论,而并不详尽地具体列出对负责保
的人员所提出的要求。
En outre, dans certains pays, la préférence donnée aux cultures exigeant de nombreux intrants a fait reculer, voire disparaître, de nombreuses cultures vivrières autochtones nourrissantes qui en exigent peu et peuvent aider les personnes porteuses du VIH à rester en bonne santé.
而且在某些国家,由于强调那些要求高投入的作物,以致许多营养丰富,但只要求低投入的土产食作物已经边际化或者消失,而这种土产作物对于受艾滋病毒感染的人们保持良好
十分有用。
Une autre délégation s'est déclarée favorable aux services de santé procréative, notamment ceux qui mettaient l'accent sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, la contribution de ces services étant essentielle pour l'amélioration de la santé des individus, des familles et des collectivités.
另一代表团表示支持提供涉及生育方面的各种医疗保
务,包括那些侧重减少孕产妇和新生儿死亡率的保
务,因为这些
务对于增强
人、家庭和社区的
十分关键。
Tous les indicateurs montrent que l'ONUDI est désormais une organisation saine et robuste, à même de faire face aux problèmes qui se poseront dans le domaine du développement et d'apporter une contribution précieuse autant que particulière à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
所有指示数均表明当下的工发组织已经成为一十分
活泼的组织,完全能够应对今后出现的新的挑战,可以对实现千年发展目标作出独特的宝贵贡献。
La suggestion relative à la séparation de l'Église et de l'État est davantage perçue comme une recommandation que comme une question, et les articles 46 et 48 de la Constitution garantissent l'égalité dans un domaine aussi important que la santé sexuelle et procréative de la femme.
政教分离的意见被视为一项建议而不是一问题,《宪法》第46条和第48条保障在对妇女性
和生殖
十分重要的领域实现平等。
Le progrès des connaissances sur les systèmes biologiques, en particulier les interactions de leurs divers composants, ont fait apparaître qu'un certain nombre de molécules revêtent une importance pour le maintien de la santé ou jouent un rôle dans l'apparition de la maladie (voir la section relative à la biorégulation).
人们对生物系统特别是不同元件之间的相互作用有了进一步了解,发现若干分子对于保持十分重要或者在疾病的发生上起了一定作用(见生物调控)。
Les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, élaborées par la FAO, soulignent également que l'accès à l'eau en quantité et en qualité suffisantes pour tous est essentiel pour la vie et la santé.
在国家食安全范围内支持逐步实现适足食物权的
农组织自愿准则,也强调人人享有足够数量和质量的水对于生命和
是十分重要的。
On constate un manque d'harmonisation évident entre la législation en vigueur et les normes de l'Union européenne et les recommandations de l'OMS, s'agissant d'offrir à la population une nourriture saine en quantité suffisante, car pour préserver et améliorer la santé de la population, une législation couvrant tous les éléments de la chaîne alimentaire serait nécessaire.
在食物链的所有环节都提供数量充足的安全食品对保持和提高人口
十分必要,但在这方面现有立法与欧盟标准以及卫生组织的建议明显不一致。
La place importante faite dans les objectifs du Millénaire à la santé et à la nutrition a, comme jamais auparavant, attiré l'attention sur les questions relatives à la survie de la mère, du nouveau-né et de l'enfant, et nombreux sont les défenseurs de ces derniers dans le monde qui demandent à l'UNICEF de mieux préciser comment il entend contribuer aux efforts des pays dans ce domaine.
千年发展目标十分重视和营养的结果,已经使人们前所未有地高度重视产妇、新生儿和儿童的生存问题,而且,有许多全球倡议者吁请儿童基金会更好地决定它如何能在这些领域对各国的努力作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。