Dans le présent document nous utiliserons donc le terme produits au sens de produits non chimiques, par exemple jouets, voitures, meubles, vêtements, appareils électroniques, etc.
因此,在本文件中,我们采用了产品这一术语,来表示化学品产品,如玩具、汽车、家具、服装和电子产品
。
Dans le présent document nous utiliserons donc le terme produits au sens de produits non chimiques, par exemple jouets, voitures, meubles, vêtements, appareils électroniques, etc.
因此,在本文件中,我们采用了产品这一术语,来表示化学品产品,如玩具、汽车、家具、服装和电子产品
。
Dans la ferme intention de perfectionner les dispositifs de contrôle visant les matières et technologies sensibles, le législateur péruvien a incorporé dans la Nomenclature douanière les substances réglementées par la Convention.
立法者明显打算完善对敏感材料及技术的管制制度,因此把《化学武器公约》规定的物质纳入海关税则术语集。
Lorsque l'on examine les notifications concernant les produits chimiques interdits ou strictement réglementés émanant des pays visés à l'article 5, des problèmes se posent lorsqu'il s'agit d'appliquer l'expression « Evaluation des risques ».
在根据第5条评估一通知国家内所使用的禁用或严格限用的化学品的通知时,就“风险评估”术语的适用性方面产生了一些问题。
L'expression “stimulants de type amphétamine” a été adoptée pour désigner les drogues synthétiques qui stimulent le système nerveux central, notamment l'amphétamine, la méthamphétamine et le groupe de substances chimiquement apparentées à l'ecstasy (méthylènedioxyméthamphétamine (MDMA) et substances analogues).
“他明类兴奋剂”(ATS)这一术语用来指合成中枢神经系统兴奋药物,如
他明、甲基
他明及化学成份相关的迷魂药类(二亚甲基双
他明(MDMA)及类似药物)。
L'auteur préfère être plus prudent et ne l'employer que pour les armes causant de lourds dégâts matériels sur des zones étendues, comme les armes nucléaires, les minibombes nucléaires et les armes de destruction d'abris fortifiés, ainsi que pour diverses armes biologiques et chimiques, en fonction de la manière dont elles sont utilisées et du lieu où elles sont déployées.
作者倾向于更谨慎地使用这一术语,只将核武器、“微型核武器”和掩体摧毁炸弹大规模地摧毁大片地区的武器,以及将许多生物武器和化学武器(取决于部署方式和地点)列为大规模毁灭性武器。
Le groupe de contact sur les procédés spécifiques de production de substances chimiques entraînant des rejets de produits chimiques inscrits à l'Annexe C était favorable à ce que l'on apporte certaines améliorations à la structure du texte en vue de le rendre plus clair, notamment en fournissant un glossaire pour les directives; en ajoutant des sources bibliographiques, davantage d'informations pratiques et des études de cas; et en utilisant la terminologie de manière plus précise.
排放附件C所列化学物质的特定化学品生产过程接触小组赞成作出一些结构调整,以提高案文的明晰度;其中包括编列该准则的术语表;扩大文献来源,增加实用信息和案例研究;并确保术语的更确切使用。
La Présidente du Comité a relevé que certaines notifications manquaient de précision sur la question de savoir si une mesure de réglementation donnée avait entraîné une interdiction ou une réglementation stricte du produit chimique visé et que, pour ce qui est de ce dernier terme, on n'avait pas fourni suffisamment d'informations pour évaluer la réduction réelle ou attendue de la consommation du produit considéré à la suite de la mesure de réglementation en question.
委员会主席指出,某些通知在列管制行动是否已导致禁用或严格限用所涉化学品方面存在着一定程度的含混不清;而就后一术语而言,未提供足够的信息材料、用以评估所涉管制行动是否已导致确实的或预计的用量减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。