Un monde exempt d'armes nucléaires n'est pas le fruit de l'imagination de quelques rêveurs idéalistes.
无世界不是唯心主义空想家
乌托邦式理想。
Un monde exempt d'armes nucléaires n'est pas le fruit de l'imagination de quelques rêveurs idéalistes.
无世界不是唯心主义空想家
乌托邦式理想。
Parce que, certainement, un accord du plus grand nombre n'est pas un produit de l'imagination.
因为毫无疑问,有广泛基础协议
不是凭空想象
。
C'est là une pure invention.
这是凭空想象虚构之事。
Plus grave encore, certains ont déclaré que les efforts visant l'élimination des armes nucléaires n'étaient qu'une utopie.
更糟是,一些国家明确表示,消除
努力只是乌托邦式
空想。
Il sait qu'y parvenir en une génération n'est pas une utopie et qu'il existe des moyens pour y arriver.
我们相信,在一代人时间内实现这一目标,不是乌托邦式
空想,我们有能力办到。
L'étude factuelle a également démontré que la rencontre des discriminations raciales et religieuses ne relève pas de la pure fiction.
对事实研究还表明,种族与宗教歧视之间
交叉联系
只是凭空想象
。
Loin d'être utopiques, ces objectifs sont parfaitement réalisables, mais il faut pour cela inverser la tendance dans les dépenses militaires.
这些是完全可以实现目标,绝不是乌托邦
空想,但首先必须扭转军费开支
趋势,才有可能实现这些目标。
Nul ne peut imposer une paix fictive, une paix qui permette à Israël de continuer d'occuper un territoire qu'il nous a volé.
没有人能够强加一种空想和平——使以色列能够继续占领我们被侵占
领土。
Comme on le verra, très tôt l'État a cherché à répondre au grave défit que représentait le dévoiement de l'utopie des « villes nouvelles ».
正如人们所看到那样,国家不久就努力应对空想
“新城市”计划
破产所构成
严重挑战。
Il ne serait ni utile ni réaliste de penser que des progrès puissent être réalisés sur la base d'un élan de générosité ou par simple idéalisme.
妄想在冲动或空想基础上取得进展是无益
,也是不切实际
。
La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des États totalitaires de différentes sortes.
各种组合形式家庭顶住了来自形形色色乌托邦式
空想家、暴君和极权主义国家
种种挑战。
La réconciliation n'est pas un objectif utopique; elle constitue la réponse collective d'une société qui sort d'une crise et dont le tissu a été mis en pièces.
和是一个空想
目标;它是一个结构已四分五裂、正在摆脱危机
社会所作出
集体反应。
Même si l'auteur du crime a inventé de toutes pièces l'infraction reprochée à la femme, il suffit qu'il s'imagine que cette infraction a bien eu lieu.
即便妇女罪是杀人者凭空想象出来
,只要他认为此种行为曾经发生过就够了。
De fait, ma proposition ne tombe pas des nues : elle se fonde, globalement, sur d'autres propositions qui ont été déposées et dont, techniquement, nous sommes encore saisis.
我建议不是凭空想象出来
;基本上讲,它是以那些过去曾摆在桌面上,而且从技术上讲现在仍摆在桌面上
其他建议为基础
。
Si on considère le désarmement nucléaire seulement comme une utopie, l'article VI, qui été élaboré avec diligence et négocié de manière approfondi dans le passé, perd toute signification.
如果仅将裁军视为乌托邦式
空想,那么,第六条——过去曾颇费心血制定而且是经过认真谈判
——就完全失去了意义。
L'ONU, en tant que gouvernement mondial, doit donc adopter une attitude ferme envers les redresseurs de torts et les fauteurs de troubles qui, sciemment ou non, sabotent le travail des médiateurs.
然后联合国要发挥它作为世界政府作用,果断对付那些有意和无意削弱干预方作用
空想社会改良家和捣乱分子。
Mais il serait absurde de prétendre que la technologie résout tous les problèmes et peut produire des résultats satisfaisants si le personnel concerné ne reçoit pas une formation adéquate et sans que l'on consolide les valeurs de base.
但是,以为无需适当培训人员和加强心价值观念,技术就可提供所有
答案,也可产生结果,这是空想
。
Premièrement le représentant de la Corée du Nord a fait état de faits imaginaires. Comme si, au Japon, nous avions publiquement appuyé une attaque préventive et commencé à modifier notre Constitution ou que nous ranimions l'institution militaire.
首先,北韩代表提到了凭空想象一种状况,似乎我们日本公开认可进行先发制人
攻击,已开始修改宪法,或者正在恢复军国主义。
La réduction de la pauvreté et la réalisation de la prospérité financière et sociale sont fondamentales pour construire une paix durable, qui restera un rêve utopique, à moins que les conditions fondamentales d'une vie décente soient établies : nourriture, logement, éducation et santé pour tous.
减少贫穷以及实现财政和社会繁荣对于建设持久和平至关重要。 除拥有让人们过上像样生活
基本条件,即所有人都享有食物、住房、教育和保健,持久和平就将继续是一个乌托邦式
空想。
De l'avis du Gouvernement cubain, certains pays développés tentent de redéfinir le droit au développement comme un droit personnel et une aspiration utopique, cherchant ainsi à se soustraire à leur devoir de solidarité et de coopération internationale et, en définitive, de repousser la concrétisation de ce droit aux calendres grecques.
古巴政府认为,一些发达国家还在设法把发展权重新界定为一项个人权利,是对未来
空想,企图逃避其团结和国际合作
责任,最终无限期拖延这项权利
充分实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。