Le système éducatif n'empêche pas la reproduction des situations sociales héritées et ne parvient pas à endiguer la précarité et l'exclusion.
教育系统并不能阻挡积难返
社会局面
,也无法制止不稳定性和排斥
象
发生。
Le système éducatif n'empêche pas la reproduction des situations sociales héritées et ne parvient pas à endiguer la précarité et l'exclusion.
教育系统并不能阻挡积难返
社会局面
,也无法制止不稳定性和排斥
象
发生。
Nous sommes d'accord avec l'affirmation du rapport, selon laquelle le monde a les moyens de réduire considérablement les écarts immenses qui séparent encore les riches et les pauvres.
报告指出,世界有资源大幅度减少积难返
贫富悬殊,我们同意这个观点。
Et pourtant, d'aucuns ont prétendu que les problèmes ont débordé du Darfour au Tchad au lieu de reconnaître que le Tchad avait lui-même des problèmes chroniques et difficiles.
有人却声称,苏丹问题从达尔富尔流入乍得,而不承认乍得有其自身
积
难返
问题。
Au-delà des difficultés financières récurrentes que connaît la République centrafricaine, la situation des réfugiés militaires récemment rentrés constitue aussi une cause sérieuse de préoccupation, comme je l'ai souligné plus haut.
我在前面已指出,除了中非共和国面临积
难返
财政困难,近期遣返
流亡军人
情况也是一个令人忧虑
严
问题。
L'Indonésie se félicite de la décision du Groupe des Huit d'accorder d'importantes remises de dette à 18 pays pauvres très endettés, mais le fait est que la persistance d'un niveau d'endettement élevé continue d'entraver le développement de la plupart des pays les moins avancés.
印度尼西亚欢迎八国集团决定向18个债穷国提供
大
,
事实上,债台高筑
情形积
难返,继续阻碍多数最不发达国家
发展。
À l'heure où la mondialisation s'accentue, la situation des enfants demeure critique : persistance de la pauvreté; pandémies, comme le sida, le paludisme ou la tuberculose; conflits armés, dont sont notamment victimes les enfants soldats; ou encore dégradation de l'environnement, liée entres autres aux changements climatiques.
在全球化深入发展时代背景下,儿童
状况仍然十分危急:面临积
难返
贫困、艾滋病、疟疾、肺结核等传染病;让童子兵成为受害人
武装冲突以及特别是与气候变化相关
环境退化等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。