Les prix ont grimpé !
物价上涨了!
Les prix ont grimpé !
物价上涨了!
L'escalade des prix conduisent à l'abaissement du pouvoir d'achat .
物价上涨导致购买力下
。
Comment régler les problèmes touchant la hausse des prix ?
解决有关物价上涨
问题?
Il a pris une série de mesures contre la hausse des prix pendant sa mairie.
他在任市长期间,采取了一系列措施防止物价上涨。
En outre, la crise alimentaire mondiale et la hausse des prix sont de plus en plus inquiétantes.
此外,全球粮食危机和物价上涨趋势令人日益不安。
En outre, selon le gouvernement du territoire, le salaire minimum a augmenté, ce qui a entraîné une hausse des prix.
不但如此,根据领土政府资料,物价上涨使得最低工资也上涨。
À cause de la hausse des prix, les Gazaouis consacrent à présent environ deux tiers de leur revenu à la nourriture.
物价上涨使加沙人民把大约三分之二收入用来购买食品。
M. Touq (Jordanie) dit que le gouvernement s'efforce d'assurer le maintien de la qualité des services médicaux alors que les coûts augmentent.
Touq先生(约旦)说,政府正在解决在物价上涨同时保持高质量医疗服务
问题。
Pour pallier ce phénomène, une indemnité de cherté de la vie liée à l'indice des prix à la consommation est versée aux employés.
物价上涨,实际工资水平会受到影响,为了防止这种情况
发生,印度发放了物价补贴,并且将此项补贴同消费物价指数挂钩。
En outre, certains produits alimentaires de base manquent, et les prix sont exagérément élevés à cause de la fermeture du poste frontière de Karni.
此外,一些基本食品短缺,卡尔尼过境点
关闭,物价上涨。
Le chômage généralisé, la hausse des prix et la réduction du pouvoir d'achat sont autant de facteurs ayant contribué à la paupérisation de la ville.
失业普遍,物价上涨,购买力下,该城市
贫困因此普遍加剧。
Cette démarche contracyclique vise l’expansion de la production (et de l’emploi), mais elle entraîne un gonflement de la masse monétaire et, partant, une hausse des prix.
此类反周期政策可能会导致产出(以及就业)出现预想中扩张。但
,
货币供应增加,这可能还会导致物价上涨。
Malgré des prix élevés, Londres arrive en tête du palmarès des villes les plus attractives pour le shopping, sur 33 métropoles européennes, devant Madrid, Barcelone et Paris.
尽管物价上涨,伦敦还从33个欧洲大都会中脱颖而出,成为最吸引游客来购物
城市,排在马德里、巴塞罗那和巴黎之前。
En dépit de leurs longues heures de travail doublées d'heures supplémentaires pour essayer de gagner leur vie, leurs salaires restent insuffisants face à la montée des prix.
他们长时间工作,还超时工作,以使维持生计,而相对物价上涨而言,他们
工资算
低
。
La consommation et l'investissement privés connaîtront eux aussi un ralentissement à cause de craintes au sujet de l'emploi, de la hausse de prix et du fort endettement des consommateurs.
对就业、物价上涨和高消费债务
担心,私人消费和投资也将减缓。
Certaines préoccupations ressortent nettement dans la population. 96% des personnes interrogées considèrent que la hausse des prix est un problème pour le pays, 72% pensent que c'est un gros problème.
在人口调查中,某些问题很明显被呈现出来. 96%
被访者认为国家
问题在
物价上涨, 72%
人认为这
个很大
问题.
La hausse des prix risque par ailleurs de déstabiliser la situation politique et de provoquer des troubles sociaux dans les pays, y compris 26 pays parmi les moins avancés politiquement instables.
更严重,物价上涨有可能导致政局不稳,在包括26个最不发达国家在内
政局不稳
国家引发社会动乱。
Au moment de la publication de cette étude, le PNUD prévoyait qu'une augmentation de 10 % de l'indice des prix pourrait pousser un autre tiers du pays en deçà du seuil de pauvreté.
开发署在开展这项研究时预测,物价上涨10%会再使三分之一人生活在贫困线以下。
Afin de donner des garanties sociales aux titulaires d'un poste de la fonction publique, les traitements et indemnités sont indexés sur l'augmentation des prix selon la périodicité prévue pour les employés du secteur public.
为了向担任公职者提供社会保障,他们工资和津贴与相同期间适用
公共部门工人
物价上涨指数相挂钩。
En outre, bien que le requérant ait soumis des pièces attestant l'augmentation de certains prix après la libération du Koweït, il n'a pas démontré que ces hausses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation.
此外,小组注意到,尽管索赔人提交了科威特解放后某些物价上涨一些证据,但却未表明此种价格上涨系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。