Les erreurs de fait, dont son affaire paraît relever, ne permettent pas d'obtenir l'autorisation spéciale.
在有本案显然有的事实的情况下,不给予上诉特别许可。
Les erreurs de fait, dont son affaire paraît relever, ne permettent pas d'obtenir l'autorisation spéciale.
在有本案显然有的事实的情况下,不给予上诉特别许可。
On croyait à tort que la croissance économique allait automatiquement accroître l'offre de travail.
有一种的期待,认为经济增长将自动增加提供的工作。
Deux idées erronées sous-tendent cette affirmation.
这种说法有两的思想。
A arrive a paris les proviciasx se musent en parsiens.
可能有单词的,我当时抄写的时候来不及了,但是都能看懂。
Cette réticence semble liée au doute manifeste sur l'existence du sida et aux croyances erronées sur le produit etc.
这种保留态度似乎同明显怀疑是否真有艾滋病以及对避孕工具有的看法有关系。
Toutefois, les modèles utilisés sont prudents et pêchent probablement par excès de précaution.
然而,所使用的模型是偏于保守的,因而,很可能有偏于慎的
。
Si on retire le nombre, on prive le contrat d'un élément fondamental pour son application.
例如,在一有数字输入
的销售合同中,如果撤回数字,销售合同就会缺少合同执行中极其重要的一
部分。
Pour les biens immobiliers par exemple, on pense à tort qu'ils reviennent de droit aux garçons.
例如,在不动产方面,有一种的观点是,依照法律,财产应归男孩。
Une telle thérapie risque de conduire à une erreur judiciaire aboutissant à la condamnation à tort d'une personne.
这种治疗方法有造成司法的风险,致使无辜的人被判罪。
Le risque, évoqué au chapitre 2.3, d'enseigner des absurdités si la méthode n'est pas actualisée semble bien réel.
第2.3章所提出的关于如果不坚持方法的更新程序,就有“教授的东西的危险”的警告看来是切实的。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
La Rapporteuse spéciale et son prédécesseur se sont efforcés de montrer que même les meilleurs systèmes juridiques ne sont pas infaillibles.
特别报告员及其前任都曾经强调指出,即使最好的司法制度都难免有犯的时候。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些的判断,这些
的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
Il approuve le souhait exprimé pour que le prochain Forum Mondial mette l'accent sur la dimension des droits humains en matière de migration.
许多国家都有一种的理解,认为无证移民就没有权利,而且各国有义务驱逐他们。
Grâce au système de l'alphabet, il est possible d'arriver à écrire ce que l'on sait dire, même si il reste nécessairement des fautes.
由于该系统的字母表,是有可能得到写什么,你也知道,即使有一定的。
Les preuves peuvent disparaître avec le temps, ce qui peut déboucher sur le risque sérieux d'erreur judiciaire lorsque les faits allégués sont trop anciens.
证据可以随时间而消失,而如果所指控的事件是在很遥远的过去发生的,这就有导致司法的严重风险。
48.1 Le Bureau reconnaît qu'il existe des incompatibilités entre les données figurant dans les tableaux et le corps du texte (2e al. ci-dessus).
1 人类发展报告处承认有,即表中的数据与正文中的说法不一致(见上面第48段第二点)。
Il n'existait pas de contrôle automatisé des taux de change pour les opérations des bureaux extérieurs, d'où le risque de reporter un taux erroné.
对来自外地办事处的财务事项,没有自动的汇率控制,这就有可能造成使用的汇率。
Deuxièmement, il fallait imposer l'obligation d'indemniser la partie défenderesse, sur la base de la responsabilité objective, du préjudice causé par une mesure indûment accordée.
第二条件是,如果严格从赔偿责任的角度来看,应该有义务就
准许的措施所造成的损害而对措施所针对的当事人提供赔偿。
En outre, le Comité recommande aux États de faire attention s'ils tiennent leur propre version en ligne de la Liste en raison des risques d'erreur (par. 40).
此外,委员会建议,由于有出现的风险,各国在维持任何单独版本的委员会名单时应
慎行事(第40段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。