C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要招惹的人。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想可能引起的麻烦,家庭矛盾
招惹来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜的没有招惹是非的平民的恐怖行为在道义法律
都是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主义作出反应比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有招惹更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。