De plus, les politiciens ont abusivement utilisé ces institutions par ambition personnelle ou pour d'autres raisons.
此外,政治家们出于个人野心和其他原因而滥用这些机构。
De plus, les politiciens ont abusivement utilisé ces institutions par ambition personnelle ou pour d'autres raisons.
此外,政治家们出于个人野心和其他原因而滥用这些机构。
Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays.
第三,科特迪应超越个人野心,团结起来,为国家创造更美
未来。
La communauté internationale peut apporter son concours en soutenant clairement et fermement ceux qui mettent l'intérêt national au-dessus de leurs petites ambitions personnelles.
国际社会能够作出贡献,是对那些将国家利益置于狭隘个人野心之上
人表示坚决
支持。
Ces tensions sont souvent liées aux ambitions personnelles et nourries par le fléau de la corruption, que le Gouvernement cherche à maîtriser.
这些紧张局势通常与个人野心有关,腐败
祸害会火上浇油,而这正是政府要努力遏制
。
J'engage tous les acteurs politiques à œuvrer ensemble pour dégager un consensus sur la meilleure façon de répondre aux besoins essentiels de la population.
我敦促所有政治行为体放弃个人野心,通力合作,就如何最地满足人民
迫切需要达成共识。
C'était un homme remarquable de sagesse et de dignité, qui n'avait pas d'intérêt personnel autre que celui de mettre son pays sur la bonne voie.
他是一个非常有思想和正人,他没有个人野心,只希望帮助他
祖国走上正确道路。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中个阶层必须摈弃其种种无关紧要
争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
En outre, s'il est vrai que les conflits ont des causes structurelles sous-jacentes, il ne faut pas oublier qu'ils ont également des causes immédiates souvent liées à l'ambition et la cupidité des individus.
此外,虽然冲肯定有其根本
结构原因,但我们绝不能忘记,冲
接原因通常是个人
野心和贪婪。
Des ambitions individuelles ou des groupes d'intérêt s'accommodent mal du processus démocratique et le rapatriement de milliers de délinquants d'origine haïtienne jette le pays dans un climat de violence, de peur et de confusion.
个人野心、利益集团和成千上万犯罪分子回国,这一切都造成了一个暴力、贫穷、混乱
大气候。
À moins que la communauté internationale n'aide à mettre en oeuvre cet aspect des résolutions du Conseil de sécurité, la paix et la sécurité internationales continueront d'être menacées par la convoitise et l'ambition de certains individus.
除非国际社会提供帮助,实施安全理事会项决议中
这
面内容,否则国际和平与安全就将继续因个人
贪婪和野心而受到损害。
L'avenir du processus de paix dépend clairement de la question de savoir si les dirigeants politiques se montreront capables de voir plus loin que leurs ambitions et leurs intérêts personnels et de donner la priorité à l'intérêt national.
和平进程未来显然将取决于该国
政治领导人是否能够摆脱其个人野心和利益
束缚,将国家利益摆在优先位置。
La seule victoire possible viendra de la mise en place d'un processus de paix véritable ne reposant pas sur des ambitions ou des aspirations individuelles, mais sur les bienfaits que ces peuples tireront de vivre dans la paix et la stabilité.
只有通过不是基于个人野心或意愿、而是基于人民能够生活在和平和稳定中处
那种真正
和平进程,才能获胜。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类国内冲
产生于大权在握
人
个人野心或对私有财产
贪婪,而不是出于合法
原因和为共同
利益而奋斗。
La mise en place d'un gouvernement viable en Somalie continue d'être la principale bête noire des membres des différentes institutions du Gouvernement fédéral de transition, des chefs de guerre, des hommes d'affaires et négociants, des fondamentalistes religieux et autres, qui, à la faveur de plusieurs années d'anarchie se sont taillés leur propre royaume, assouvissant ainsi leurs ambitions politiques et leur soif de pouvoir, se dotant de milices ressemblant beaucoup à des forces militaires, et surtout accumulant des fortunes personnelles.
索马里有些人(过渡联邦政府机构
成员、军阀、商界人士、贸易商、原教旨主义者等)在缺乏法治
情况下,经过多年经营,建立了自己
王国,拥有个人政治权力,野心勃勃,通过组建自己
民兵而拥有军事实力,而且或许更重要
是,他们在不断
积聚个人财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。