1.A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.
在政治层面上,这需要我们大家警觉和积极态度。
2.Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.
有必要确保,我们立场不会被误解或作错误解释,我们在这方面将保持警觉。
3.Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.
消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。
4.Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.
因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织呼吁:对贫困警觉起来。
5.Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.
我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口不利影响。
6.Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.
这种作法有助于对入碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。
7.Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.
8.La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.
督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地督各项活动,确保能按时完成。
9.Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.
因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。
10.Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.
不丹对任何可能恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极行动打击这种威胁。
11.La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.
国际社会还必警觉地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间联系。
12.La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.
13.Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.
14.En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.
就国内政治进程而言,布隆迪主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力规定保持警觉。
15.El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.
16.El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.
17.Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
18.Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.
19.Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.
20.En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).