Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突保护平民,但在内战
平民提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突保护平民,但在内战
平民提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词
前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的说法。
Sin embargo, el Gobierno de Rwanda reitera su preocupación porque la sección dedicada a Rwanda del último informe del Grupo de Expertos estaba plagada de incongruencias manifiestas, ambigüedades deliberadas e insinuaciones.
然而,卢旺政府重申,对专家组上一次报告
关于卢旺
的部分明显前后矛盾、充满蓄意歪曲和旁敲侧击之词感到关切。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且
是误信了别
要透露所有细节的劝说。
Refiriéndose a varias incongruencias y peculiaridades en sus declaraciones, el Consejo concluyó que el autor de la queja no había podido demostrar que el BNP, otros partidos políticos o las autoridades de Bangladesh tuvieran interés alguno en él.
移民事务委员会在提到申诉叙述
若干前后矛盾和奇怪之处后,得出结论认为,申诉
没有使委员会相信孟加拉国民族主义党、其
政党或孟加拉国当局很可能注意
。
La objeción también señalaba las incongruencias de los testimonios de los otros testigos y la ilegalidad de la detención, e invocaba el principio de presunción de inocencia. Se pedía al Tribunal que desestimara el caso por insuficiencia de pruebas.
抗辩还指出,其证
的证据前后矛盾,逮捕是非法行为,
援引无罪推定原则,请求法院以证据
足对此案
予受理。
Cuando se le pidió que explicara esta contradicción, el reclamante primero afirmó que su declaración original a la Comisión era correcta, y luego indicó que los estados financieros comprobados se habían preparado para una solicitud de inmigración al Canadá que había presentado antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
采访被要求解释这一前后矛盾时,索赔
先是说
对委员会的原有说法是对的,后来又说审定财务报表是
在伊拉克入侵和占领科威特前为申请移民加拿大准备的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。