Él es mi socio en este negocio.
他是我
次的生意
。
compañero; socio
www.francochinois.com 版 权 所 有Él es mi socio en este negocio.
他是我
次的生意
。
Se quita de la vista de su compañero .
他从他的
眼皮底下消失了。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他的
欺骗了他把所有的创意都卖给了对手。
Rusia está dispuesta a colaborar estrechamente con la comunidad internacional para conjurar este peligro.
俄罗斯联邦愿

际

系共同应付
一威胁。
En este sentido, instamos a fortalecer las alianzas entre todas esas partes interesadas.
在
方面,我们敦促所有
些利益有
者



系。
Se trata de principios importantes que tanto la SADC como la NEPAD suscriben plenamente.
南共体和新

系充分赞同
些重要原则。
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es especialmente alentadora.
非洲发展新

系尤其令人鼓舞。
Estos avances representan una asociación entre todos nosotros.
些进展代表了我们大家之间的一种

系。
Debemos cumplir los compromisos que hemos asumido en apoyo a la NEPAD.
我们既做出了支持新

系的承诺,就应当兑现。
Cumplir con esos temas es esencial para lograr los objetivos de la NEPAD.
落实
些问题对实现新

系目标至
重要。
La Nueva Alianza acaba de cumplir cuatro años.
新

系现在刚满四年。
Las mujeres kuwaitíes son ahora asociadas más efectivas en el proceso nacional general de desarrollo.
现在,科威特妇女已经成为更
有效地参与
家总体发展进程的
。
Afirmó que la OMS seguiría colaborando con el UNFPA.
他指出,卫生组织将继续保持与人口基金的

系。
Observó que el UNFPA y sus asociados estaban tratando de evitar la duplicación de esfuerzos.
她指出,人口基金及其
正在努力避免工作重复。
Cooperación con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat.
与地方政府和《人居议程》的其他合作
的合作。
Varios representantes también dijeron que las asociaciones eran cruciales para alcanzar los objetivos.
若干代表还认为

系对于实现那些目标极为重要。
Estas medidas se perfeccionarán en consulta con los Estados miembros y asociados.
将与各成员
和
协商进一步制订
方面的措施。
La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional.
非洲发展新

系需要
际社会的支持。
El mecanismo de revisión ínter pares de la Nueva Alianza sirve para esto.
促进非洲发展新

系中的同行审查机制就可用于
种目的。
Las alianzas con la comunidad de donantes requieren confianza y comprensión mutuas.
与捐助界的

系要求相互信任和理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。