Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不到什么机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受,枪威胁后。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比自去年来有所增长,离理想的中点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将到来,个别件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛的会员国适用不同门槛或梯度,可解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太近了。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在各个地区、就各个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
Con el apoyo de la UNAMSIL y de sus asociados en el desarrollo, el Gobierno de Sierra Leona se ha acercado al logro de los puntos de referencia relativos a la estabilización del país y el retiro de la presencia residual de la UNAMSIL.
在联塞特派团和发展伙伴的协助下,塞拉利昂政府在实现国家稳定和联塞特派团撤出余留驻在等基准方面取得了进展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。