Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.
执行本条规定不得影响出于善意采取行动的第三方的权利。
Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.
执行本条规定不得影响出于善意采取行动的第三方的权利。
Punkt 3 und 4 des Vertrages müssen neu formuliert werden.
条约的第三和第四条得重新拟订。
Im Juni erwarten wir unser drittes Kind.
期待在六月迎来
的第三个孩子。
Proben wir jetzt die dritte Szene aus dem Stück.
在来排练下剧本中的第三场戏。
Wir feierten alle die Geburt ihres dritten Kindes.
都庆祝
她第三个孩子的诞生。
In der dritten Minute (der ersten Halbzeit)fiel bereits das erste Tor.
(足球)在(前半场的)第三分钟就(被)射进一球。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一. 本公约应当在第二十份批准书或加入书交存后的第三十天生效。
Beethoven widmete Napoleon seine 3.Symphonie.
贝多芬将他的第三交响曲献给拿破仑。
Danach tritt die Änderung für jeden Vertragsstaat am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Annahmeurkunde in Kraft.
此后,修正案应当在任何缔约国交存其接受书后的第三十天对该国生效。
Die Vertragsstaaten sind aufgefordert, bei der Benennung ihrer Kandidaten oder Kandidatinnen Artikel 4 Absatz 3 gebührend zu berücksichtigen.
缔约国在提名候选人时,务请适当考虑本公约第四条第三款的规定。
In diesem Bericht möchte ich eine dritte Kategorie präventiver Maßnahmen einführen: die systemische Prävention.
在本报告中,要提出预防行动的第三个领域,即系统性预防。
Von der 39. bis zur 47. Sitzung ging die Arbeitsgruppe den vom Vorsitzenden erstellten dritten Textentwurf Absatz für Absatz durch.
在第39次至第47次会议期间逐段阅读
主席编写的案文第三稿。
Vorbehaltlich des Inkrafttretens des Übereinkommens tritt dieses Protokoll am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zehnten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一. 在公约已经生效的情况下,本议定书应当在第十份批准书或加入书交存后的第三十天生效。
Auch dürfen sie ihre amtliche Stellung nicht aus persönlichen Gründen dazu nutzen, um anderen, denen sie nicht gewogen sind, zu schaden.
人员不得利用职权或因职位关系获得的消息谋取金钱或其他私利,或任何第三方的私利,包括家人、朋友及受其偏爱者。
Der Bereich Rechtsangelegenheiten verteidigte die Organisation auch weiterhin in komplexen Schiedsverfahren und anderen Streitigkeiten mit Dritten und beriet die Organisation in vielen unterschiedlichen Fragen.
法律事务厅继续在复杂的仲裁诉讼案件以及与第三方的其他争端中为本织进行辩护,同时就范围广泛的问题为本
织提供咨询意见。
In den letzten Jahren wurde jedoch zunehmend Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen von Sanktionen auf die schutzbedürftige Zivilbevölkerung sowie über ihre Nebenwirkungen auf Drittstaaten laut.
然而,近年来人日益关注制裁对易受伤害的平民百姓的不利影响以及对第三方的附带影响。
Die Vertragsstaaten sind gebeten, ihre Berichte an den Ausschuss in einem offenen und transparenten Verfahren zu erstellen und dabei Artikel 4 Absatz 3 gebührend zu berücksichtigen.
缔约国在编写给委员会的报告时,务请采用公开、透明的程序,并适当考虑本公约第四条第三款的规定。
Es sollte erwogen werden, der DPKO einen dritten Beigeordneten Generalsekretär zuzuweisen und einen von ihnen zum "Leitenden Beigeordneten Generalsekretär" und Stellvertreter des Untergeneralsekretärs zu bestimmen.
同时,还应考虑任命主管维和部的第三名助理秘书长,并将其中一人任命为“特等助理秘书长”,为副秘书长的副手。
Für die Zwecke des Artikels 45 Absatz 1 und des Artikels 47 Absätze 2 und 3 wird eine von einer Organisation der regionalen Integration hinterlegte Urkunde nicht mitgezählt.
三. 为本公约第四十五条第一款和第四十七条第二款和第三款的目的,区域一体化织交存的任何文书均不在计算之列。
Die verfügungsberechtigte Partei ist die einzige Person, die mit dem Beförderer andere als die in Artikel 50 Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Abweichungen vom Frachtvertrag vereinbaren kann.
一、控制方是唯一可以与承运人约定对运输合同的变更的人,但第五十条第一款第二项和第三项述及的内容除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向
指正。