Das Urteil lautete auf zehn Jahre Haft.
宣判十年监禁。
einkerkern; jn ins Gefängnis werfen
Das Urteil lautete auf zehn Jahre Haft.
宣判十年监禁。
Der Gefangene musste nicht in Haft bleiben.
这个囚犯不需要再被监禁了。
Er wurde eventuell zwei Wochen Haft verurteilt.
是被判处了两周的监禁。
Er hatte eine Freiheitsstrafe zu verbüßen.
受到监禁。
Für dieses Vergehen war als Höchstmaß der Strafe vier Wochen Gefängnis vorgeschrieben.
对这种违法为规定的最严厉的惩罚为四周监禁。
Wer solche Anleitungen aus dem Internet herunterlädt, dem drohen bis zu drei Jahre Gefängnis.
从互联网上下载此类指南者将面临最高三年的监禁。
Niemand darf geheim in Haft gehalten werden.
一、 任何人都不应受到秘密监禁。
Dieses Verbrechen wird mit Zuchthaus bestraft.
这种犯罪为会受到监禁的处罚。
18-bis 21jährige, die aus einem Nicht-EU-Land stammen, würden nach den Plänen abgeschoben, wenn sie zu mehr las einem Jahr Haft verurteilt werden.
按其计划,18至21岁的来自非欧盟国家的青年,如果被判处一年以上的监禁,将被遣返。
Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 26 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, sichere und wirksame Alternativen zum Freiheitsentzug zu fördern, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen.
为执贯彻根据《维也纳宣言》第26段作出的承诺,促进安全而有效的非监禁措施,建议采取以下具体措施。
Sie befand den Angeklagten - ein Geschäftsmann und nationaler Vizepräsident der Interahamwe-Miliz - des Völkermordes und der Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu lebenslänglicher Freiheitsstrafe.
被告是一名商人,为全国联攻派民兵副主席,被该分庭裁定犯有灭绝种族罪危害人类罪,判处终身监禁。
Es wurde außerdem vereinbart, darauf hinzuarbeiten, dass die irakischen Behörden auf der Grundlage eines zwischen der Regierung Iraks und der multinationalen Truppe zu schließenden Abkommens die Aufgaben der Festnahme, der Inhaftierung und des Freiheitsentzugs übernehmen.
双方还商定,根据伊拉克政府多国部队之间拟达成的协议,努力使伊拉克当局承担逮捕、
监禁任务。
Wir sind uns außerdem dessen bewusst, dass eine erhebliche Zahl von Kindern ohne elterliche Unterstützung lebt, darunter Waisen, Straßenkinder, Binnenvertriebene und Flüchtlingskinder, von Kinderhandel sowie von sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung betroffene Kinder und inhaftierte Kinder.
我们还注意到,相当多的儿童得不到家长的呵护,们中包括孤儿、流落街头的儿童、国内流离失所
难民儿童、遭受贩卖、性剥削
经济剥削之害的儿童以及被监禁儿童。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人环境之中,根据司法、
政或其
公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Die Vertragsstaaten können erwägen, zwei- oder mehrseitige Übereinkünfte zu schließen, aufgrund deren Personen, die wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten zu einer Freiheitsstrafe oder sonstigen Formen des Freiheitsentzugs verurteilt sind, in ihr Hoheitsgebiet überstellt werden, um dort ihre Reststrafe verbüßen zu können.
缔约国以考虑缔结双边或多边协定或者安排,将因实施根据本公约确立的犯罪而被判监禁或者其
形式剥夺自由的人移交其本国服满刑期。
Betrifft das Auslieferungsersuchen mehrere verschiedene Straftaten, von denen mindestens eine nach diesem Artikel auslieferungsfähig ist und einige zwar wegen der Dauer der Freiheitsstrafe, mit der sie bedroht sind, nicht auslieferungsfähig sind, aber in Zusammenhang mit Straftaten stehen, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind, so kann der ersuchte Vertragsstaat diesen Artikel auch auf diese Straftaten anwenden.
三、如果引渡请求包括几项独立的犯罪,其中至少有一项犯罪以依照本条规定予以引渡,而其
一些犯罪由于其监禁期的理由而不
以引渡但却与根据本公约确立的犯罪有关,则被请求缔约国也
以对这些犯罪适用本条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。