Die Schmuggelware wurde von dem Zollbeamten beschlagnahmt.
走私货物被海关官员没收了。
etw. konfiszieren; Beschlagnahme f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schmuggelware wurde von dem Zollbeamten beschlagnahmt.
走私货物被海关官员没收了。
Komisch, dass ich noch keinen Brief erhalten habe.
奇怪,我怎么还没收到信。
Nach dem Verbot der Partei wurde ihr Besitz eingezogen.
该政党被禁止后,其财产被没收。
Die Schmuggelware verfällt dem Staat.
走私商品被家没收。
Dies schließt den Beginn des Einzugs illegaler Waffen und die Konsolidierung der Sicherheitskräfte ohne jede Verbindung zu Terror und Korruption ein.
这包括开始没收非法武器和巩固安全当局,排除与恐怖和腐败联系。
Desgleichen bleibt die gesamte Frage der Verfahren zur Beschlagnahme von Vermögenswerten krimineller Herkunft in vielen Ländern ungelöst, insbesondere was die Verfahren im Bereich der internationalen Rechtshilfe betrifft.
同样,许多家仍未解决没收犯罪资产程序特别是
际司法互助程序
问题。
Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.
每一有关缔考虑同其他缔
缔结协定, 在经常性
逐案
基础上, 分享执行本条所述没收而
资金。
Ein Vertragsstaat, der Vermögensgegenstände nach Artikel 31 oder 55 eingezogen hat, verfügt darüber in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen und seinem innerstaatlichen Recht, auch durch Rückgabe an die früheren rechtmäßigen Eigentümer nach Absatz 3.
一、缔依照本公
第三十一条
者第五十五条没收
财产,应当由该缔
据本公
规定和本
法律予以处分,包括依照本条第三款返还其原合法所有人。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔应
据其本
法律原则采
适当措施, 以没收用于实施
调拨以实施第2条所述罪行
资金, 以及犯罪所
收益。
Jeder Vertragsstaat erwägt die Schaffung von Mechanismen, durch welche die aus den Einziehungen nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel dazu verwendet werden, die Opfer der in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a oder b genannten Straftaten oder deren Familien zu entschädigen.
每一缔应考虑设立机制, 利用从本条所指
没收所
款项, 赔偿第2条第1款(a)项
(b)项所述犯罪
被害人
其家属。
Dieses Übereinkommen findet nach Maßgabe seiner Bestimmungen Anwendung auf die Verhütung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung von Korruption sowie auf das Einfrieren, die Beschlagnahme, die Einziehung und die Rückgabe der Erträge aus Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind.
一、本公应当
据其规定适用于对腐败
预防、侦查和起诉以及
据本公
确立
犯罪
所
冻结、扣押、没收和返还。
Die Vertragsstaaten können die Möglichkeit erwägen, zu verlangen, dass ein Täter den rechtmäßigen Ursprung dieser mutmaßlichen Erträge aus Straftaten oder anderer einziehbarer Vermögensgegenstände nachweist, soweit dies mit den wesentlichen Grundsätzen ihres innerstaatlichen Rechts und der Art der Gerichts- und anderen Verfahren vereinbar ist.
八、缔可以考虑要求由罪犯证明这类所指称
犯罪所
者其他应当予以没收
财产
合法来源,但是此种要求应当符合其本
法律
基本原则以及司法程序和其他程序
性质。
Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.
以色列政府不采破坏信任
行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(
)摧毁巴勒斯坦家屋和财产,作为惩罚措施
便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出
其他措施。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔应
据其本
法律原则采
适当措施, 以便识别、侦查、冻结
扣押用于实施
调拨以实施第2条所述罪行
任何资金以及犯罪所
收益, 以期加以没收。
Sicherstellung dessen, dass alle eingezogenen, beschlagnahmten oder eingesammelten Kleinwaffen und leichten Waffen vernichtet werden, vorbehaltlich etwaiger rechtlicher Einschränkungen im Zusammenhang mit der Vorbereitung von Strafverfahren, sofern nicht eine andere Form der Beseitigung oder Nutzung offiziell genehmigt wurde und vorausgesetzt, dass solche Waffen vorschriftsmäßig gekennzeichnet und registriert wurden.
确保销毁被没收、缴获收缴
所有小武器和轻武器,但受到与刑事起诉准备工作相关
任何法定限制者除外,除非政府核准另一种形式
处置
使用办法,而且这种武器必须打上适当标记并登记在案。
Das Quartett nimmt weiterhin mit großer Besorgnis Kenntnis von dem tatsächlichen und dem geplanten Verlauf der Barriere, insbesondere in Anbetracht dessen, dass sie die Beschlagnahme palästinensischen Grund und Bodens zur Folge hat, den Personen- und Güterverkehr abschneidet und das Vertrauen der Palästinenser in den "Fahrplan"-Prozess untergräbt, da sie der Festlegung der endgültigen Grenzen eines künftigen palästinensischen Staates vorzugreifen scheint.
四方依然深为关切地注意到屏障实际和拟议路线,特别是由于其导致巴勒斯坦土地被没收,人员和商品
流动被切断,而且似乎已预先设定了未来巴勒斯坦
最终边界,从而破坏了巴勒斯坦人对路线图进程
信任。
Indigene Völker haben das Recht auf Wiedergutmachung, unter anderem durch Rückerstattung oder, wenn dies nicht möglich ist, durch eine gerechte, faire und angemessene Entschädigung, für das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben und die ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung konfisziert, ihnen entzogen, besetzt, genutzt oder beschädigt wurden.
土著民族有权要求补偿他们历来拥有以其他方式占有
使用、但未经其自由、事先和知情同意而被没收、夺走、占有、使用
破坏
土地、领土和资源,补偿
办法可包括归还原物,在无法归还原物
情况下,应
到公正、合理和公平
赔偿。
Öffentliche Bekanntmachung einzelstaatlicher Gesetze, Verordnungen und Verfahren, die sich auf die Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten auswirken, sowie die freiwillige und im Einklang mit ihrer innerstaatlichen Praxis erfolgende Übermittlung von Informationen an die entsprechenden regionalen und internationalen Organisationen, unter anderem über a) Kleinwaffen und leichte Waffen, die in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten beschlagnahmt oder vernichtet wurden; und b) andere sachdienliche Informationen, etwa über die für den unerlaubten Handel benutzten Routen und Ankaufmethoden, die zur Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten beitragen können.
公布可影响到从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易家法律、规章和程序,并按照本
惯例,自愿向有关区域和
际组织提交特别关于以下事项
资料:(a) 在其管辖范围内没收
销毁小武器和轻武器
情况;(b) 其他可有助于从各个方面消除小武器和轻武器非法贸易
有关资料,例如非法贸易
路线和获
手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。