Er ist in einer kleinen Stadt beheimatet.
他在一个小城市里定居。
sich niederlassen
Er ist in einer kleinen Stadt beheimatet.
他在一个小城市里定居。
Sie bauen sich in einer fruchtbaren Ebene an.
他们在肥沃平原上定居下来。
Viele deutsche Städte gehen auf römische Siedlungen zurück.
许多德国城市起源于定居点。
Viele Nomaden sind zur seßhaften Lebensweise übergegangen.
许多游牧者已经过渡到定居生活
方式.
Die Fischer hatten sich seit alters in diesem Sumpfgebiet festgesetzt.
(口)渔民们早就在这个沼泽地区定居了。
Nach langem Umherziehen sind sie in China hängengeblieben.
经过长时期颠沛流离,他们在中国定居了下来。
Sie schlägt Wurzel auf dem Land.
他们在农村定居下来。
Hier lässt sich leben.
这儿可以定居下来。
Er war nirgends zu Hause.
他没有定居地方。
Ferner sollte Israel im Einklang mit den Empfehlungen des Mitchell-Ausschusses jegliche neue Siedlungstätigkeit einstellen.
此外,根据米切尔委会
建议,以色列应停止一切新
定居点活动。
In Kärnten siedelten zunächst Alpenslawen.
最早在克恩滕州定居是阿尔卑斯
斯拉夫人。
Wir betonen, dass der Tenet- und der Mitchell-Plan voll durchgeführt werden müssen, einschließlich der Beendigung jeglicher Siedlungstätigkeiten.
我们申明特尼特计划和米切尔计划必须得到全面执行,包括停止一切定居点活动。
Das Quartett nahm befriedigt Kenntnis von der von dem israelischen Premierminister Sharon bekundeten Absicht zum Rückzug Israels aus allen Siedlungen in Gaza und Teilen des Westjordanlands.
四方积极地注意到,以色列总理沙龙宣布加沙地带
所有定居点和西岸部分领土撤出。
Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.
在这方面,安理会强调,利用难民营和定居点难民和其他人在庇护国或原籍国达成军事目
做法是不能接受
。
In Tabelle 23.4 wird in der Rubrik "Zielerreichungsindikatoren" am Ende von Buchstabe e) die folgende auf Ziffer 21.17 d) des mittelfristigen Plans beruhende Formulierung hinzugefügt: "; die Zahl der repatriierten und wiederangesiedelten Flüchtlinge. "
表23.4 成果指标(e)段末尾,根据中期计划第21.17(d)分段,加上“已遣返和定居难民人数。”
Sie betonen, dass es die vorrangige Pflicht und Verantwortung der Regierungen ist, dafür zu sorgen, dass Binnenvertriebenen die freiwillige Rückkehr oder Neuansiedlung in Sicherheit und Würde ermöglicht wird, und Anleitung in Bezug auf Strategien zu bieten, die ihren Bedürfnissen in angemessener Weise Rechnung tragen.
该原则强调各国政府主要职责和责任是确保国内流离失所者自愿、安全和有尊严地返回家园或重新定居,并对充分解决其要之战略提供了指导意见。
Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.
我代表和一群法律专家制定
《国内流民问题指导原则》为所有相关
行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用
权利和保障。
Die jüngsten Konflikte und Besetzungen landwirtschaftlicher Betriebe in Ländern des südlichen Afrika sowie die Kämpfe zwischen Weidetierhaltern und sesshaften Bauern im östlichen Afrika machen deutlich, dass der Zugang der Armen zu den auf Grund und Boden beruhenden Ressourcen eine wichtige Grundlage für den Frieden und eine nachhaltige Entwicklung darstellt.
最近非洲南部国家冲突和侵占农田
情况以及非洲东部农场主与定居农民之间
斗争着重说明穷人获得土地资源对和平与可持续发展
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。