Er liegt als Vertretr den ganzen Tag auf der Straße.
他作为整天在外奔波。
1. Vertreter m.; 2. Prokurator m.
Er liegt als Vertretr den ganzen Tag auf der Straße.
他作为整天在外奔波。
Er ist Vertreter einer Autofirma (Versicherungsgesellschaft).
他是一家汽车公司(保险公司)。
Als Abgeordnete war er immun.
作为他豁免了。
Er ist Vertreter einer Autofirma.
他是一家汽车公司。
Vor allem den religiösen Führern kommt eine besondere Rolle als treibende Kraft des Wandels und der friedlichen Koexistenz zu.
宗教领袖尤其起到了变革与和平共存特殊作用。
Die behaupteten Opfer von Folter oder Misshandlung sowie ihre Rechtsvertreter sind über sämtliche Verhandlungen sowie alle die Untersuchung betreffenden Informationen zu unterrichten, haben Zugang dazu zu erhalten und sind berechtigt, weiteres Beweismaterial vorzulegen.
据称遭受酷刑或不当待遇受害
及其法律
应得到通知和有机会出席任何听讯以及取得一切与调查有关
资料,并应有权提出其他证据。
Eine AIAD-Prüfung kam zu dem Schluss, dass die Beschaffungsabteilung den eigentlichen Zweck des Vertrags mit dem hausinternen Spediteur nicht hinreichend deutlich gemacht hatte, da die Vertragsbedingungen nicht in vollem Umfang darin beschrieben und nach Bedarf geändert wurden.
监督厅一项审计结果显示采购司没有充分说明与内部装运
所签合同
真正目
。
Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995), sobald die Vertreter der Vereinten Nationen verifiziert haben, dass die Artikel, auf die sich der Antrag bezieht, vertragsgemäß in Irak eingetroffen sind.
在联合国核实申请中
物品已按合同运抵伊拉克后,出口商就有资格从第986(1995)号决议第7
所
管帐户领取付款。
Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.
二、本公约规定,凡可为托运
或单证托运
提供抗辩
,适用于以合同、侵权行为或其他
由为依据对托运
、单证托运
或其分合同
、
或受雇
提起
任何司法程序或仲裁程序。
Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.
一、在不影响本公约第十四条情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要
措施,以要求其管辖范围内
金融机构核实客户身份,采取合
步骤确定存入大额账户
资金
实际受益
身份,并对正在或者曾经担任重要公职
个
及其家庭成员和与其关系密切
或者这些
所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。