Wir befürworten keine Neufassung oder Neuauslegung des Artikels 51.
我们不赞成修改或重新解释第五十一。
Wir befürworten keine Neufassung oder Neuauslegung des Artikels 51.
我们不赞成修改或重新解释第五十一。
Der Rat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung nach Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen.
“安全理事会重申根据《联国宪章》第五十一
行使单独或集体
然权利。
Unmittelbar drohende Gefahren sind durch Artikel 51 vollständig abgedeckt, der das naturgegebene Recht souveräner Staaten zur Selbstverteidigung im Falle eines bewaffneten Angriffs gewährleistet.
第五十一充分涵盖了紧迫威胁
情况,并维护主权国家对武力攻击进行
然权利。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一为
预先使用武力
法性表示
关注,并不适用于根据第七章核准
集体行动。
Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sollte weder neu gefasst noch neu ausgelegt werden, weder um seinen seit langem bestehenden Geltungsbereich auszudehnen (auf Präventivmaßnahmen für nicht unmittelbar drohende Gefahren) noch ihn einzuschränken (sodass seine Anwendung nur bei tatsächlichen Angriffen möglich wäre).
既不应该为扩长期以来既定
范围(以便可以针对非紧迫威胁采取预防措施),也不应该为限制
适用(以便只允许将其适用于实际发动
进攻),而修改或重新解释《联
国宪章》第五十一
。
Beide Einsatzarten (abgesehen von Selbstverteidigungsfällen nach Artikel 51) bedürfen jedoch der Genehmigung durch den Sicherheitsrat, und sowohl bei Friedenssicherungsmissionen als auch bei Friedensdurchsetzungsmissionen wird heute in der Regel ein Mandat nach Kapitel VII erteilt (selbst wenn die truppenstellenden Länder dies nicht immer begrüßen).
但是这两类行动都需要安全理事会批准(第五十一规定
情况不在此列),而且维持和平行动和实施和平行动一样,现在
惯常做法都是授予第七章规定
任务(尽管部队派遣国有时并不表示欢迎)。
In den ersten 44 Jahren des Bestehens der Vereinten Nationen verstießen Mitgliedstaaten oft gegen diese Regeln und wandten buchstäblich Hunderte von Male militärische Gewalt an, wobei ein blockierter Sicherheitsrat nur sehr wenige Resolutionen nach Kapitel VII verabschiedete und Artikel 51 nur selten glaubhafte Rechtfertigung bot.
在联国成立后
前44年中,会员国经常违反这些规定,使用武力多达数百次,而处于瘫痪状态
安全理事会只根据第七章通过了为数有限
几项决议,且第五十一
很少能为之提供令人信服
假定理由。
Der Rat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit benötigt.
安理会重申依照《联国宪章》第五十一
行使单独或集体
固有权利,以及在不违反《宪章》
情况下,每个国家为其
和安全需要而进口、生产和保留小武器和轻武器
权利。
Der Sicherheitsrat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit benötigt.
“安全理事会重申依照《联国宪章》第五十一
行使单独或集体
固有权利,以及在不违反《宪章》
情况下,每个国家为其
和安全需要而进口、生产和保留小武器和轻武器
权利。
Die Anzeigen und die Bestätigung, Einverständniserklärung, Vereinbarung, Erklärung sowie die übrigen Mitteilungen nach Artikel 19 Absatz 2, Artikel 23 Absätze 1 bis 4, Artikel 36 Absatz 1 Buchstaben b, c und d, Artikel 40 Absatz 4 Buchstabe b, Artikel 44, Artikel 48 Absatz 3, Artikel 51 Absatz 1 Buchstabe b, Artikel 59 Absatz 1, Artikel 63, Artikel 66, Artikel 67 Absatz 2, Artikel 75 Absatz 4 sowie Artikel 80 Absätze 2 und 5 bedürfen der Schriftform.
第十九第二
、第二十三
第一
至第四
、第三十六
第一
第二项、第三项和第四项、第四十
第四
第二项、第四十四
、第四十八
第三
、第五十一
第一
第二项、第五十九
第一
、第六十三
、第六十六
、第六十七
第二
、第七十五
第四
以及第八十
第二
和第五
述及
通知、确认、同意、约定、声明和其他通信应当采用书面形式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。