Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主对任何人或任何国家都
有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主或者创建城堡式的社会,再
不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主
。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主和分裂主
的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护主和孤立主
导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在有任何弧立主
、
有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主
和孤立主
。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为
务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
许最令人担忧的是,贸易保护主
和孤立主
有可能抬头,表现形式
许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为则将排除孤立主
和隔离主
;所有国际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主对任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主或者创建
的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,们
国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主
。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
信,正是这项政策响应了正在取代孤立主
和分裂主
的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护主和孤立主
导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立主
、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方
。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主
和孤立主
。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让们抵制孤立主
和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为
务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护主和孤立主
有可能抬头,表现形
也许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
们的印象是,在新世纪中,
们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立主
和隔离主
;所有国际
关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一孤立主义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主义任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主义或者创建城堡式社会,再也不是可行
办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决
经济孤立主义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主义和分裂主义一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产护主义和孤立主义导
了20世纪上半叶
大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立主义、也没有人与外界隔绝
世界上不同文明之间互动
方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果方法,是确
维护人类遗产和促进并
护共同人类价值观,防止孤立主义和不容忍
威胁
最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强话文化以及加强
种文明之间和世界所有
国和人民之间
宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义和孤立主义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主义和武力统治诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧是,贸易
护主义和孤立主义有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新
壁垒,比如,表面上是为了帮助应
气候变化挑战
绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们印象是,在新世纪中,我们
文明将走上一条通往全球社会
道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定
所有人都有约束力
商定行为守则将排除孤立主义和隔离主义;所有国际相关
问题,包括最紧迫
问题,都将在谈判桌上得到解决;武力
使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性
安全理事会集体决定批准
情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立对任何人
任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立
。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是策响应了正在取代孤立
和分裂
的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护和孤立
导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立
和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热
和孤立
。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为
务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护和孤立
有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在
个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立
和隔离
;所有国际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多家一致反对孤立主义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主义对任何人或任何家都
有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主义或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
多哈之外,我们
必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正取代孤立主义和分裂主义的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护主义和孤立主义导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是一
有任何弧立主义、也
有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主义和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义和孤立主义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主义和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高
上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护主义和孤立主义有可能抬头,表现形式也许是发达家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;
这
社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——
这
社会中,
际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立主义和隔离主义;所有
际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将
谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有
一
具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主对任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主
。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主和分裂主
的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的主
和孤立主
导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立主、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确人类遗产和促进并
共同人类价值观,防止孤立主
和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主
和孤立主
。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为
务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易主
和孤立主
有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立主和隔离主
;所有国际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主义对任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主义或者创建城堡式社会,再也不是可行
办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主义和分裂主义一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产保护主义和孤立主义导致了20世纪上半叶
大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立主义、也没有人与外界隔绝世界上不同文明之间互动
式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主义和不容忍
威胁
最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
国和人民之间
宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义和孤立主义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主义和武力统治诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧是,贸易保护主义和孤立主义有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新
壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战
绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们印象是,在新世纪中,我们
文明将走上一条通往全球社会
道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定
对所有人都有约束力
商定行为守则将排除孤立主义和隔离主义;所有国际相关
问题,包括最紧迫
问题,都将在谈判桌上得到解决;武力
使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性
安全理事会集体决定批准
情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立主义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主义对任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主义或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主义分裂主义的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所生的保护主义
孤立主义导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍谅解是在一个在没有任何弧立主义、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗进并保护共同人类价值观,防止孤立主义
不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间
世界所有
国
人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义
孤立主义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立主义武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护主义孤立主义有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立主义
隔离主义;所有国际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多国家一致反对孤立。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立对任何人或任何国家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法
。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们国必须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立
。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应正在取代孤立
和分裂
的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护和孤立
导致
20
上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立、也没有人与外界隔绝的
界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和
界所有
国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热
和孤立
。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤立和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为
务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护和孤立
有可能抬头,表现形式也许是发达国家出台新的壁垒,比如,表面上是为
帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,国际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立
和隔离
;所有国际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多家一致反对孤立主义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤立主义对任何人或任何家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤立主义或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,须重新承诺开放经济、坚决反对经济孤立主义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
相信,正是这项政策响应了正在取代孤立主义和分裂主义的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护主义和孤立主义导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何弧立主义、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主义和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强种文明之间和世界所有
和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义和孤立主义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让抵制孤立主义和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护主义和孤立主义有可能抬头,表现形式也许是发达家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
的印象是,在新世纪中,
的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,
际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤立主义和隔离主义;所有
际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。