Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看这
诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中认为其退休的诡计注定将在
际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
应该警惕,看穿这
诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出根本
有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”
通过阴谋诡计
强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案毫无根据的,
且
个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己歧视受害者,
法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未
过为达尔富尔的和平
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端
人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过
。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无,而且是
个纯粹
诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他副主席
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别,这是他
天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国
本没有追求不正当
目
,他们为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
确,如果我们要持久开展协调
致
行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要
目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价诡计,而我们在安理会
工作中正在讨论这样严肃
问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆权不择手段
阴谋诡计
受害者,但我们从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被谋取这
的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
的诡计骗不
任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿,LB集团立刻将
们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解副主席的
务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...
干不
别的,这是
的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲
恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡注定
在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡
多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡
。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡
而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡
。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡马上被揭穿了,LB集团
他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡
。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这职位的小诡
所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中认为其退休的诡
注定将在
际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是诡
的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合应该警惕,看穿这
诡
。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡
而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是纯粹的政治诡
。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡
。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡
式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡
。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国惕,看穿这
诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
决议草案是毫无根据的,而且是
个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在告诉萨
,
钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。