La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活在贫穷线以下)。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95人因为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大召开
议,却发现由于东道
的限制而不能举行这些
议,将是很窘困的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困的经济状况,将继续力所能及地支持们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员
而处于窘困境地的第五委员
必须认真负起大
议事规则第153 条规
的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社
窘困境况中的家庭了解信息和融入社
。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新的领导人Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合大
的任务时,研究所在不到一年的时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困的雇主在获得企业一级工许可的前提下,申请将集体协
暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协
暂停期间,如何保护工人在《
约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿提供吃住和关怀,这些儿
有95人因为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国限制而不能举行这些会议,将是很窘困
事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困经济状
,将继续力所能及地支持
们
工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会而处于窘困境地
第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定
它
责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会窘困境家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新领导人Eleni Stamiris女士
领导之下,在完成联合国大会
任务时,研究所在不到一年
时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统
工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困
情
下取得
成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困雇主在获得企业一级工会许可
前提下,申请将集体协定暂停长达至三年
可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七和第八条之下
权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求往往与此相反
目标,就是均衡
贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤3192名
童提供吃住和关怀,这些
童中有95人因
经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国的限制而不能举行这些会议,将是很窘困的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困的经济状况,将继续力所能及地支持们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会而处于窘困境地的第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活社会窘困境况中的家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管,
其新的领导人Eleni Stamiris女士的领导之下,
完成联合国大会的任务时,研究所
不到一年的时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是
自愿捐款极
窘困的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困的雇主获得企业一级工会许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明
这类协定暂停期间,
何保护工人
《公约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求的往往与
相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当生活条件极端窘困(42%的
口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95因为经济异常窘困无法回家,有55
根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国的限制而不能举行这些会议,将是很窘困的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作员窘困的经济状况,将继续力所能及
支持
们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有因其
主要委员会而处于窘困境
的第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定的它的责
。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会窘困境况中的家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新的领导Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合国大会的
,研究所在不到一年的
间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困的雇主在获得企业一级工会许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工在《公约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率和就业率、均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地民生活条件极端
(42%的
口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95因为经济异常
无法回家,有55
根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由东道国的限制而不能举行这些会议,将是很
的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作的经济状况,将继续力所能及地支持
们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委
会而处
境地的第五委
会必须认真负起大会议事规则第153 条规定的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会境况中的家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新的领导Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合国大会的任务时,研究所在不到一年的时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为
的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济的雇主在获得企业一级工会许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工
在《公约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政
,因此不得不牺牲高产出率和就业率、
均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当人民生活条件极端窘困(42%
人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95人因为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国限制而不能举行这些会议,将是很窘困
事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解程处
人员窘困
经济状况,将继续力所能
持
们
。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会而处于窘困境
第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定
它
责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会窘困境况中家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新领导人Eleni Stamiris女士
领导之下,在完成联合国大会
任务时,研究所在不到一年
时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统
方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困
情况下取得
成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困雇主在获得企业一级
会许可
前提下,申请将集体协定暂停长达至三年
可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护
人在《公约》第六、七和第八条之下
权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求往往与此相反
目标,就是均衡
贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%人口生活在贫穷线
)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,
些儿童中有95人因为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国限制而不能举行
些会议,将是很窘困
事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困经济状况,将继续力所能及地支持
们
工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会而处于窘困境地
第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定
它
责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会窘困境况中家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新人Eleni Stamiris女士
之
,在完成联合国大会
任务时,研究所在不到一年
时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统
工作方法(GAINS),
是在自愿捐款极为窘困
情况
取得
成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困雇主在获得企业一级工会许可
前提
,申请将集体协定暂停长达至三年
可能性,并说明在
类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七和第八条之
权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定
实现金本位制所要求
往往与此相反
目标,就是均衡
贸易与价格稳定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95人为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国的限制而不能举行这些会议,将是很窘困的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困的经济状况,将所能及地支持
们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时主要委员会而处于窘困境地的第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会窘困境况中的家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在新的领导人Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合国大会的任务时,研究所在不到一年的时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困的雇主在获得企业一级工会许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘困,此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端(42%
人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95人因为经济异常无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由东道国
限制
不能举行这些会议,将是很
事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程工作人员
经济状况,将继续力所能及地支持
们
工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会
境地
第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定
它
责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本促进了生活在社会境况中
家庭了解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新领导人Eleni Stamiris女士
领导之下,在完成联合国大会
任务时,研究所在不到一年
时间里就采用了电子性别问题信息和联络网系统
工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为
情况下取得
成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济雇主在获得企业一级工会许可
前提下,申请将集体协定暂停长达至三年
可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七和第八条之下
权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政
,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求
往往与此相反
目标,就是均衡
贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘(42%的人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住和关怀,这些儿童中有95人因为经济异常窘法回家,有55人根本
家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大会决定召开会议,却发现由于东道国的限制而不能举行这些会议,将是很窘的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非解工程处工作人员窘
的经济状况,将继续力所能及地支持
们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员会而处于窘
境地的第五委员会必须认真负起大会议事规则第153 条规定的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小册子和向全国公立学校教师发放70万册笔记本生活在社会窘
境况中的家庭
解信息和融入社会。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新的领导人Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合国大会的任务时,研究所在不到一年的时间里就采用电子性别问题信息和联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘
的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘的雇主在获得企业一级工会许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七和第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求和产出、降低价格和引起财政窘,因此不得不牺牲高产出率和就业率、人均收入高增长率和财政稳定以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。