On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由我们采取
后勤措施行动迟缓和飞机
往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应
人道主义危机,必须采取较长期
区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破
东西虽然修复了,但引起灾害
根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连
是应摈弃陈旧
概念,即把生活分成互不关联、循环往复
几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供
支助,有助
束循环往复
和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序
各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民住房条件继续恶化,贫困和处
社会边缘地位
情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表下述评论是正确
:根据涉及关系问题
文件,有关当事方之间各种交易
付款在一段时间内是往复流动
,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方
应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取方法是在循环往复
分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究
果纳入训练和能力建设方案
信息传播和设计之中,并通过
策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多
暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供
服务,都应该是当地
府
责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译技术现是从由会议地点往复传输文件
办法演进到较新
办法,即以传真系统传输所需翻译
文件和将译好
文件以文本处理档案
形式送回,文本最初是通过专用
调制解调器与调制解调器联接办法传输
,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予
,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味,对须作出跨国多方面回应的人道主义危机,必须采
较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能
建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴
,一般来说,近东救济工程处
及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件
文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用件
输协议(FTP)服务机往复
输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味着,对须作出跨多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在非共和
,政治部为联合
非共和
建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的
件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息播和设计之
,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复输
件的办法演进到较新的办法,即以
真系统
输所需翻译的
件和将译好的
件以
本处理档案的形式送回,
本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法
输的,而现在几乎所有
本都通过因特网
输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用件
输协议(FTP)服务机往复
输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味着,对须作出跨多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在非共和
,政治部为联合
非共和
建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的
件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息播和设计之
,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复输
件的办法演进到较新的办法,即以
真系统
输所需翻译的
件和将译好的
件以
本处理档案的形式送回,
本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法
输的,而现在几乎所有
本都通过因特网
输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继
,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即以传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件以文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即以传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件以文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即以传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件以文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤害问题还意,
须作出跨国多方面回
的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破的东西虽然修复了,但引起灾害的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性与适性原则,与此紧密相连的是
陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即以传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件以文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器与调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传协议(FTP)服务机往复传
法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取后勤措施行动迟缓和飞机
往复飞行使得他们看起来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应
人道主义危机,必须采取较长期
区域
法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破
东西虽然修复了,但引起灾害
根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连
是应摈弃陈旧
概念,即把生活分成互不关联、循环往复
几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助事处提供
支助,有助于结束循环往复
政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序
各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民
住房条件继续恶
,贫困和处于社会边缘地位
情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表下述评论是正确
:根据涉及关系问题
文件,有关当事方之间各种交易
付款在一段时间内是往复流动
,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方
应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取方法是在循环往复
分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案
信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多
暴力,一般来说,近东救济工
处以及其他组织为难民提供
服务,都应该是当地政府
责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译技术现是从由会议地点往复传
文件
法演
到较新
法,即以传真系统传
所需翻译
文件和将译好
文件以文本处理档案
形式送回,文本最初是通过专用
调制解调器与调制解调器联接
法传
,而现在几乎所有文本都通过因特网传
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输的办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复的政治危机,令人担忧。
C'est la lenteur des moyens logistiques que nous avons mis en place, c'est la rotation des avions qui fait qu'ils semblent être oubliésIls rentreront tous.
是由于我们采取的后勤措施行动迟缓和飞机的往复飞行使得他们看来被遗忘了……他们都将返回。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复的易受伤问题还意味着,对须作出跨国多方面回应的人道主义危机,必须采取较长期的区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上的许多地区,重建循环往复,遭到破
的东西虽然修复了,但
的根源往往被人们严重忽略。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心的依据是灵活性适应性原则,
此紧密相连的是应摈弃陈旧的概念,即把生活分成互不关联、循环往复的几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供的支助,有助于结束循环往复的政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序的各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随着城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民的住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位的情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表的下述评论是正确的:根据涉及关系问题的文件,有关当事方之间各种交易的付款在一段时间内是往复流动的,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方的应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取的方法是在循环往复的分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案的信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译的技术现是从由会议地点往复传输文件的办法演进到较新的办法,即以传真系统传输所需翻译的文件和将译好的文件以文本处理档案的形式送回,文本最初是通过专用的调制解调器调制解调器联接办法传输的,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。