Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的卫生习惯。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机会非常有限,包括他们的家人和法定代理人,而且他们被关恶劣和不卫生的环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件差、不卫生的习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施的人要比世界任何
他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良的水处理习惯或不安全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康和工作环境的联邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁的人从事危险或不利于健康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活困境中的罗姆人家庭,居住
不符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成
妇女生命和健康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生和工作环境条例》第154条规定不得雇用14-16岁的年轻人从事危险和不健康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防的疾病的儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及不健康的生活方式接影响到一个国家及
健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区的居民常常被社会遗忘,他们决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面城市人口的持续增长,发展中国家应做出
他政策选择,并且尝试
不卫生街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民安置
租金可以承受的住宅里而不是迫使他们
他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析的结果,包括列入强制性报告制度中(同
它进行水的化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物和化学成份不健康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权的一个方面――“包含采取步骤无歧视基础上防止不安全和有毒水况
健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住
作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那些生活
低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行不卫生街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时
报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面的专门知识将于协助改善家庭
全的卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机会非常有限,包括他们的家人和法定代理人,而他们被关押在极其恶劣和
卫生的环境
。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件极差、卫生的习俗和
全饮
水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养良状况、生活在贫民窟状况
、无水
、
没有环卫设施的人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身全,饮
水和做饭
水也往往因为
良的水处理习惯或
全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于全、健康和工作环境的联邦条例》(第159条)规定
得雇
14-16岁的人从事危险或
利于健康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境的罗姆人家庭,居住在
符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦全、卫生和工作环境条例》第154条规定
得雇
14-16岁的年轻人从事危险和
健康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗以预防的疾病的儿童减少了,
是疟疾、腹泻病、母婴营养
良、急性呼吸道感染、
利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及健康的生活方式
接影响到一个国家及其健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展
国家,这些街区的居民常常被社会遗忘,他们在决策
没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口的持续增长,发展国家应做出其他政策选择,并
尝试对
卫生街区进行整治,而
是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民
置在租金
以承受的住宅里而
是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析的结果,包括列入在强制性报告制度(同其它进行水的化学质量控制机构
同),我们
以看到微生物和化学成份
健康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止全和有毒水况对健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争,着手进行
卫生街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决
仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利
得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面专门知识将用于协助改善家庭中不安全
卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触机会非常有限,包括他们
家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和不卫生
环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件极差、不卫生习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保劳动
儿童,不在对其有害
条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良水处理习惯或不安全
储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、和工作环境
联邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁
人
险或不利于
职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中罗姆人家庭,居住在不符合标准
非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类
基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全
非法堕胎,随之造成对妇女生命和
威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生和工作环境条例》第154条规定不得雇用14-16岁年轻人
险和不
工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防疾病
儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于
家庭环境及意外
故,仍是儿童死亡率增加
主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困社会经济状况、贫困
生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及不
生活方式
接影响到一个国家及其
潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区
居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不卫生街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区
居民安置在租金可以承受
住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水
化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物和化学成份不
样品
程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为权
一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止不安全和有毒水况对
威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内130万难民
住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准
收容所
难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困
斗争中,着手进行不卫生街区
治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助
请求者,而是发展
源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童在怀孕或哺乳期间受到
害,她们可以拒绝
及
工作或
险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机会非常有限,包括他们的家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和不卫生的环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境件极差、不卫生的习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施的人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良的水处理习惯或不安全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康和工作环境的联邦》(
159
)规定不得雇用14-16岁的人从事危险或不利于健康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中的罗姆人家庭,居住在不符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生和工作环境》
154
规定不得雇用14-16岁的年轻人从事危险和不健康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防的疾病的儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活件(住房及住所、工作和总体环境)以及不健康的生活方式
接影响到一个国家及其健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区的居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口的持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不卫生街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民安置在租金可以承受的住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析的结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水的化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物和化学成份不健康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》12
(2)款(b)项作为健康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止不安全和有毒水况对健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房件,同时特别注意那些生活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行不卫生街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法166
规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面专门知识将用于协助改善家庭中不安全
卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触机会非常有限,包括他们
家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和不卫生
中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与条件极差、不卫生
习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动儿童,不在对其有害
条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有卫设施
人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良水处理习惯或不安全
储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康和工作邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁
人从事危险或不利于健康
职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困中
罗姆人家庭,居住在不符合标准
非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类
基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全
非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康
威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《邦安全、卫生和工作
条例》第154条规定不得雇用14-16岁
年轻人从事危险和不健康
工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防疾病
儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于健康
家庭
及意外事故,仍是儿童死亡率增加
主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困社会经济状况、贫困
生活条件(住房及住所、工作和总体
)以及不健康
生活方式
接影响到一个国家及其健康
潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区
居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不卫生街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区
居民安置在租金可以承受
住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那邦公共卫生试验室微生物和化学分析
结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水
化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物和化学成份不健康样品
程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权
一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止不安全和有毒水况对健康
威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内130万难民
住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准
收容所
难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困
斗争中,着手进行不卫生街区
治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助
请求者,而是发展
源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金在儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的
习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机非常有限,包括他们的家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和不
的环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件极差、不的习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环
设施的人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良的水处理习惯或不安全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、康和工作环境的联邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁的人从事危险或不利于
康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员地关注数几千户
活在困境中的罗姆人家庭,居住在不符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员申对波兰
格的堕胎法深感关注,该法
诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女
命和
康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、和工作环境条例》第154条规定不得雇用14-16岁的年轻人从事危险和不
康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防的疾病的儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社经济状况、贫困的
活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及不
康的
活方式
接影响到一个国家及其
康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区的居民常常被社
遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口的持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民安置在租金可以承受的住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共试验室微
物和化学分析的结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水的化学质量控制机构不同),我们可以看到微
物和化学成份不
康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员指出,环境
――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为
康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止不安全和有毒水况对
康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那些活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行不
街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及
康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机会非常有限,包括他们的家法定代理
,而且他们被关押在极其恶劣
不卫生的环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件极差、不卫生的习俗安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施的要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水做饭用水也往往因为不良的水处理习惯或不安全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康工作环境的联邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁的
从事危险或不利于健康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中的罗姆家庭,居住在不符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命健康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生工作环境条例》第154条规定不得雇用14-16岁的年轻
从事危险
不健康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防的疾病的儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养不良、急性呼吸道感染、不利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活条件(住房及住所、工作总体环境)以及不健康的生活方式
接影响到一个国家及其健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区的居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市口的持
增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不卫生街区进行整治,而不是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民安置在租金可以承受的住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物
化学分析的结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水的化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物
化学成份不健康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止不安全有毒水况对健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行不卫生街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困
口,他们决不仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中不安全的卫生习惯。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触的机会非常有限,包括他们的家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和不卫生的环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这根源往往与环境条件极差、不卫生的习俗和安全饮用水有限
接或间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养不良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施的人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良的水处理习惯或不安全的储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康和工作环境的联邦条例》(第159条)规定不得雇用14-16岁的人从事危险或不利于健康的职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中的罗姆人家庭,居住在不符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生和工作环境条例》第154条规定不得雇用14-16岁的年轻人从事危险和不健康的工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以的
的儿童减少了,可是疟
、腹泻
、母婴营养不良、急
呼吸道感染、不利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及不健康的生活方式接影响到一个国家及其健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
不卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这街区的居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口的持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对不卫生街区进行整治,而不是摧毁这街区,尝试把这
街区的居民安置在租金可以承受的住宅里而不是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析的结果,包括列入在强制报告制度中(同其它进行水的化学质量控制机构不同),我们可以看到微生物和化学成份不健康样品的程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上止不安全和有毒水况对健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那生活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行不卫生街区的治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决不仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面专门知识将用于协助改善家庭中
安全
卫生习
。
Se les da un acceso muy limitado al mundo exterior, incluidos sus familiares y representantes legales, y se los mantiene en las condiciones más deplorables e insalubres.
他们与外界接触机会非常有限,包括他们
家人和法定代理人,而且他们被关押在极其恶劣和
卫生
环境中。
Las causas de esas enfermedades están a menudo relacionadas directa o indirectamente con las condiciones ambientales sumamente insalubres, las deficientes prácticas de higiene y el limitado acceso a agua potable.
这些疾病根源往往与环境条件极差、卫生
习俗和安全饮用水有限
接
间接相关。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动儿童,
在对其有害
条件下工作,并继续能够上学就读。
En la región hay más gente que no recibe una nutrición adecuada, que vive en condiciones insalubres y que no tiene acceso al agua ni al saneamiento que en cualquier otra región del mundo.
该区域处于营养良状况、生活在贫民窟状况中、无水可用、且没有环卫设施
人要比世界任何其他地区都多。
Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres.
即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为良
水处理习
安全
储存法,而受到污染。
El Reglamento Federal de seguridad e higiene y medio ambiente de trabajo prevé que no se podrá utilizar a personas de catorce a 16 años de edad, en las labores peligrosas e insalubres (art. 159).
《关于安全、健康和工作环境联邦条例》(第159条)规定
得雇用14-16岁
人从事危险
利于健康
职业。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中罗姆人家庭,居住在
符合标准
非正式定居点内,既无供电、供水、排污设施、医疗照顾,也无学校之类
基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求
安全
非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康
威胁。
El Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años de edad.
《联邦安全、卫生和工作环境条例》第154条规定得雇用14-16岁
年轻人从事危险和
健康
工作。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防疾病
儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养
良、急性呼吸道感染、
利于健康
家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加
主要原因。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困社会经济状况、贫困
生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及
健康
生活方式
接影响到一个国家及其健康
潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
卫生街区
问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区
居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对
卫生街区进行整治,而
是摧毁这些街区,尝试把这些街区
居民安置在租金可以承受
住宅里而
是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析结果,包括列入在强制性报告制度中(同其它进行水
化学质量控制机构
同),我们可以看到微生物和化学成份
健康样品
程度较高。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作为健康权一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止
安全和有毒水况对健康
威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
为此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内130万难民
住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准
收容所
难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困
斗争中,着手进行
卫生街区
治理,并投资于基础设施,同时全力支持贫困人口,他们决
仅仅是援助
请求者,而是发展
源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女儿童
健康在怀孕
哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作
危险工作,以及工业、商业
服务业晚10点后
夜班
加班,同时其报酬、福利和权利
得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。