Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到困难,非洲联盟驻苏丹特派团
行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多冲突
蔑视,联合国现在肩负着改革
义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助
提供具备成本效益和效率
重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出某些问题涉及发展中国家和发达国家
选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历进展和问题——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录
时间内成功结束了我们
政治旅程,所以可以理直气壮地为
如今
国家及特征感到
豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务资源有限,行政当局在这
环境制约
范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方,与此同时,我们深为忧虑
是,西岸,包括东耶路撒冷
殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界
国家
概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到的困难,非洲联盟驻苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,联合国现在肩负着改革自己的义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样的自然灾害,所注意到一些我们认
使援助的提供具备成本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些问题涉及发展中国家和发达国家的选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历的进展和问题——我们认
,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了我们的政治旅程,所
理直气壮地
自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务的资源有限,行政当局在这环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家
及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方的,与此同时,我们深忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边
的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴进程遇到的
困难,非洲
苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,合国现在肩负着改革自己的义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样的自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助的提供具备成本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些问题涉及发展中国家和发达国家的选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要一
我们在执行路线图方面经历的进展和问题——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了我们的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务的资源有限,行政当局在这环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方的,与此同时,我们深为忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
些问题成了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到的困难,非洲联盟驻苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,联合国现在肩负着改革自己的义务进入了二十世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过样的自然灾害,所以注意到
些我们认为可以使援助的提供具备成本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些问题涉及发展中国家和发达国家的选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈谈我们在执行路线图方面经历的进展和问题——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了我们的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务的资源有限,行政当局在环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决
问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
行动是单方的,与此同时,我们深为忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和
个只有临时边界的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到的困难,非洲联盟驻苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
立六十年后,面临
多挑战,面
多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,联合国现在肩负
改革自己的义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样的自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助的提供具备本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些涉及发展中国家和发达国家的选民和国家应当如何
待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历的进展和
——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位
员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临各
障碍和挑战,最近却在创记录的时间内
功结束了我们的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务的资源有限,行政当局在这环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一
。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方的,与此同时,我们深为忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到的困难,非洲联盟驻苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑,联合国现在肩负着改革自己的义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样的自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助的提供具备成本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些问题涉及国家和
达国家的选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历的进和问题——我们认为,路线图影印本已分
安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了我们的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开业务的资源有限,行政当局在这
环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方的,与此同时,我们深为忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动在扩
和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指
。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到困难,非洲联盟驻苏丹特派团
行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临许多挑战,面对
许多威胁,受到如此之多
冲突
蔑视,联合国现在肩负
自己
义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助
提供具备成本效益和效率
重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出某些问题涉及
展中国家和
国家
选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历进展和问题——我们认为,路线图影印本已分
安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临各
障碍和挑战,最近却在创记录
时间内成功结束了我们
政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今
国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务资源有限,行政当局在这
环境制约
范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方,与此同时,我们深为忧虑
是,西岸,包括东耶路撒冷
殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界
国家
概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧的新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判程遇到的
困难,非洲联盟驻苏丹特派团的行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,联合国现在肩负着改革自己的入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样的自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助的提供具备成本效益和效率的重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出的某些问题涉及发展中国家和发达国家的选民和国家应当如何对待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方面经历的展和问题——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管面临着各障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了我们的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业的资源有限,行政当局在这
环境制约的范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方的,与此同时,我们深为忧虑的是,西岸,包括东耶路撒冷的殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界的国家的概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做出实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判进程遇到困难,非洲联盟驻苏丹特派团
行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多冲突
蔑视,联合国现在肩负着改革自己
义务进入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
近就遭受过一场这样
自然灾害,所以注意到一些
认为可以使援助
提供具备成本效益和效率
重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提出某些问题涉及发展中国家和发达国家
选民和国家应当如何对待他
。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,现在要谈一谈
在执行路线图方面经历
进展和问题——
认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
伊拉克人民尽管面临着各
障碍和挑战,
近却在创记录
时间内成功结束了
政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今
国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务资源有限,行政当局在这
环境制约
范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方,与此同时,
深为忧虑
是,西岸,包括东耶路撒冷
殖民活动正在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界
国家
概念,但尽管如此,
仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。