西语助手
  • 关闭

adj.-s.

1. 实施,执行; 实施者, 执行者.
2. 演奏, 演出; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案进一海运履约地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一建议,第74条之三(2)草案中对海运履约应予删除,但也有与会者出了相反看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一指出,第72条之二草案所载其中一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并不属于本文书适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一规定指出,第88条不应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务承运和对其实际造成损坏负有责任履约出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约起诉讼唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一建议,应当删除“整体”一词,以使该条款适用延伸至对订约承运和海运履约所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,合同关系并不适当,因为运输合同对它们关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者议,海运履约方是有必要,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书草案多式联运性质而将本条所给予保护扩大到所有履约可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货地和交货地(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在船上履行义务海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约可能赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力法院地,在一个港口起诉讼通常也是符合双方利益

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物履约方请求,收货必须以目地惯常方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款规定,但托运不对任何受其委托履行本章为托运规定职责承运或承运方面履约作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


romancear, romanceresco, romancerista, romancero, romancesco, romanche, romancillo, romancista, romanear, romanero,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演出的; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演,独奏演;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条案进一步审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,第74条三(2)案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一步指出,第72条案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定指出,第88条不应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该条款的适用延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运提起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款案将不适用于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运不对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


romano, romanticismo, romántico, romanticón, romantizar, romanza, romanzador, romanzar, romaza, rombal,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演的; 演奏者, 演者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的予删除,但也有与会者了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据,第72条之二草案所载的其中些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有规定指,第88条不当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约起诉讼的唯地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

建议,当删除“整体”词,以使该条款的适用延伸至对订约承运和海运履约起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指,对海运履约方而言,及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运起单诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者议,及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指当考虑根据文书草案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在个港口起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运不对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


romeraje, romeral, romería, romeriego, romerillo, romero, romí, romo, rompecabezas, rompecaldera,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演出的; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合15案进一步审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,74之三(2)案中对海运履约方的提及应予删有与会者提出了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

是,据进一步指出,72之二案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

是,在这方面指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定指出,88不应当涵盖非海运履约方,见四部分88

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据77,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删“整体”一词,以使该款的适用延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运提起单一诉讼,承运可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书案的多式联运性质而将本所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款案将不适用于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有1款的规定,托运不对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


rompenueces, rompeolas, rompeplatos, rompepoyos, romper, rompesacos, rompesquinas, rompetechos, rompezaragüelles, rompible,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演出的; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案进一步审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运履约托运其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定指出,第88条不应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该条款的适用延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

物在港口发生灭失损坏,则履约方(如搬运公司港口经营)通常负有责

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使主选择仅仅针对承运提起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责而逃避赔偿责

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书草案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于地和交地的(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的程序机制)将过失履约方列为其他被告第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运交付物的履约方的请求,必须以目的地惯常的方式确认从承运履约方处物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运不对受其委托履行本章为托运规定的职责的承运承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


roncar, ronce, roncear, roncería, roncero, roncha, ronchar, ronchón, ronco, roncón,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演出的; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案进一步审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并属于本文书的范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定指出,第88条应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该条款的延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,提及合同关系并当,因为运输合同对它们的关系大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运提起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书草案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款草案将于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的为和为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


rondó, rondón, roñería, rongacatonga, rongigata, roñica, ronin, roñosería, roñoso, ronquear,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演的; 演奏者, 演者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico家,;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案进一步审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一步,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定,第88条不应当涵盖海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约方提索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯一地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该条款的适用延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据,对海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运提起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还,应当考虑根据文书草案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在船上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运不对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


ronzal, ronzar, ropa, ropa de cama, ropa de deporte, ropa interior, ropaje, ropavejería, ropavejero, ropería,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施,执行; 实施者, 执行者.
2. 演奏, 演出; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草进一步审查海运履约

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书适用不考虑船舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

据进一步建议,第74条之三(2)草海运履约提及应予删除,但也有与会者提出了相反看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据进一步指出,第72条之二草所载一些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并不属于本文书适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有进一步规定指出,第88条不应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务承运其实际造成损坏负有责任履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以履约方提起诉讼唯一点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该条款适用延伸至订约承运和海运履约方提起所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同它们关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针承运提起单一诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当考虑根据文书草多式联运性质而将本条所给予保护扩大到所有履约可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货和交货(b)款和(c)款草将不适用于单纯在船上履行义务海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院法律规定任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约可能赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力法院,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物履约方请求,收货必须以目惯常方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款规定,但托运任何受其委托履行本章为托运规定职责承运或承运方面履约作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


roqueta, roquete, rorante, rorar, rorcual, rorro, ros, rosa, rosáceo, rosacruz,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,

adj.-s.

1. 实施的,执行的; 实施者, 执行者.
2. 演奏的, 演出的; 演奏者, 演出者.

近义词
actor,  actor intérprete,  artista,  ejecutor teatral,  actuante
consumador
ejecutor,  tramitador

联想词
acreedor债权的;ejecución实行;pianista钢琴演奏者;deudor欠债;ejecutor执行;músico音乐家,音乐;instrumento器械;intérprete口译者,解释者,表演者;compositor作曲家;violinista小提琴演奏者;solista独唱演员,独奏演员;

También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.

还提出应当对海运履约方加以澄清。

Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.

必须结合第15条草案审查海运履约方的地位。

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不舶、承运履约托运、收货或任何其他利益方的国籍。

Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.

建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。

No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.

但是,据指出,第72条之二草案所载的其中些连结因素将不适用于海运履约方。

Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.

但是,在这方面也有指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).

还有规定指出,第88条不应当涵盖非海运履约方,见第四部分第88条。

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

因此货主将希望同时向负有合同义务的承运和对其实际造成的损坏负有责任的履约方提出索赔。

A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.

根据第77条,港口可能是索赔可以对履约方提起诉讼的唯地点。

Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.

建议,应当删除“整体”词,以使该条款的适用延伸至对订约承运和海运履约方提起的所有共同诉讼。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营)通常负有责任。

En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.

特别是,据指出,对海运履约方而言,提及合同关系并不适当,因为运输合同对它们的关系不大。

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使货主选择仅仅针对承运提起单诉讼,承运也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。

Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.

最后,与会者提议,提及海运履约方是有必要的,这样做可确保承运不致因援引海运履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。

Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.

另外还指出,应当根据文书草案的多式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。

También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.

另据指出,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在上履行义务的海运履约方。

Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).

承运可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或第三方被告,这样最为有效。

Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.

即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运或交付货物的履约方的请求,收货必须以目的地惯常的方式确认从承运或履约方处收讫货物。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.

虽有第1款的规定,但托运不对任何受其委托履行本章为托运规定的职责的承运或承运方面的履约方的作为和不作为负责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ejecutante 的西班牙语例句

用户正在搜索


rosario, rosarse, rosbif, rosca, roscado, roscar, rosco, roscoelita, roscón, rosear,

相似单词


einstenio, eirá, eje, ejecución, ejecutable, ejecutante, ejecutar, ejecutiva, ejecutivamente, ejecutivo,