Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历一些艰难的时刻。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国的平民,它也是有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准处理冲突后国家的综合性的全面做法
在复杂情况
部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管的气体随后被泵送到一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提护
援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的境内流离失所者不受既定最低标准的
护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的国内流离失所者不受既定最低标准的
护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》《苏尔特宣言》方面走过的历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作的必要性,因为这是确像波黑这种经历
冲突局势的国家实现司法
法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案国代表最广泛的国家,不论其是大国
小国、不论是发展中还是发达国家,不论是北方还是南方国家,不论是安全理事会常任理事国,也不论是长期享有稳定的国家还是近年来经历
重大转变的国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害发展方面其他威胁的提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势的国家的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为有助于联合国充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设
平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各个重大行动领域,但是联合国全系统的行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展的各项活动提
丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确
追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得的经验教训的基础上,制定连贯的战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会的安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
合国最近经历了一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国的平民,它也是有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后国家的综合性的全面做法在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管的气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民同,因国内暴力
战争造成的境内流离失所
既定最低标准的保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民同,因国内暴力
战争造成的国内流离失所
既定最低标准的保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》
《苏尔特宣言》方面走过的历程
同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作的必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势的国家实现司法法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案国代表了最广泛的国家,论其是大国
小国、
论是发展中还是发达国家,
论是北方还是南方国家,
论是安全理事会常任理事国,也
论是长期享有稳定的国家还是近年来经历了重大转变的国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害发展方面其他威胁的提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势的国家的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于合国充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设
平支助厅内专门设立一个主要由
合国系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是合国系统第一次进行如此广泛
复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各个重大行动领域,但是
合国全系统的行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展的各项活动提供了丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得的经验教训的基础上,制定连贯的战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会的安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历了一些艰难时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘许多地
被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国平民,它也是有缺陷
。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令感到鼓舞
是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱
国家
经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后国家综合性
全面做法
在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中
气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界难民不同,因国内暴力
战争造成
境内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界难民不同,因国内暴力
战争造成
国内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,
生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》
《苏尔特宣言》
面走过
历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作
必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势
国家实现司法
法治
途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们提案国代表了最广泛
国家,不论其是大国
小国、不论是
展中还是
达国家,不论是北
还是南
国家,不论是安全理事会常任理事国,也不论是长期享有稳定
国家还是近年来经历了重大转变
国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害展
面其他威胁
提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势
国家
重建
复兴
面
挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股倡议是非常积极
,其目
是同各国在曾经
仍然处于冲突中
社会中恢复法治
倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题
做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合国充分挥在这一领域
潜力,我打算在拟议
建设
平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作
员组成
法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂
规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题
各个重大行动领域,但是联合国全系统
行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展
各项活动提供了丰富
资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员
重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件
进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得
经验教训
基础上,制定连贯
战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会
安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国经历了一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国的平民,它也是有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后国家的综合性的全面做法在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管的气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的境内流离失所者不受
低标准的保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的国内流离失所者不受
低标准的保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》《苏尔特宣言》方面走过的历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作的必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势的国家实现司法法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案国代表了广泛的国家,不论其是大国
小国、不论是发展中还是发达国家,不论是北方还是南方国家,不论是安全理事会常任理事国,也不论是长期享有稳
的国家还是
年来经历了重大转变的国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害发展方面其他威胁的提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势的国家的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合国充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各个重大行动领域,但是联合国全系统的行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展的各项活动提供了丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正
实现
解而处理过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得的经验教训的基础上,制
连贯的战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会的安全
稳
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历了一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国的平民,它也是有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后国家的综合性的全面做法在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管的气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的境内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的国内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》《苏尔特宣言》方面走过的历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作的必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势的国家实现司法法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案国代表了最广泛的国家,不论其是大国小国、不论是发展中还是发达国家,不论是北方还是南方国家,不论是安全理事会常任理事国,也不论是长期享有稳定的国家还是近年来经历了重大
变的国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害发展方面其他威胁的提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势的国家的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合国充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各个重大行
领域,但是联合国全系统的行
计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展的各项活
提供了丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行
各领域获得的经验教训的基础上,制定连贯的战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会的安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合最近经历了一些艰难
时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一平民,它也是有缺陷
。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱
经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后综合性
全面做法
复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过气体随后被泵送到下一级,而留
中
气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个向难民提供了保护
援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越际边界
难民不同,因
内暴力
战争造成
境内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越际边界
难民不同,因
内暴力
战争造成
内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案各项内容,或者向大会说明非洲
毛里求斯首脑会议之后
达成《埃祖尔韦共识》
《苏尔特宣言》方面走过
历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
这方面,我们认为必须强调同前南问题
际法庭合作
必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势
实现司法
法治
途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们提案
代表了最广泛
,不论其是大
小
、不论是发展中还是发达
,不论是北方还是南方
,不论是安全理事会常任理事
,也不论是长期享有稳定
还是近年来经历了重大转变
。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害
发展方面其他威胁
提案,并支持经社理事会
处于冲突后局势
重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,秘书处内成立一个法治援助股
倡议是非常积极
,其目
是同各
曾经
仍然处于冲突中
社会中恢复法治
倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强
冲突后阶段处理法治与
解问题
做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合充分发挥
这一领域
潜力,我打算
拟议
建设
平支助厅内专门设立一个主要由联合
系统现有工作人员组成
法治援助股(见第四节),负责协助各
努力
冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽这是联合
系统第一次进行如此广泛
复杂
规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题
各个重大行动领域,但是联合
全系统
行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展
各项活动提供了丰富
资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
这方面,特别委员会鼓励秘书处
解除武装、复员
重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件
进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得
经验教训
基础上,制定连贯
战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会
安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历了一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国的平民,它也是有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因而陷于混乱的国家的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处后国家的综合性的全面做法
在复杂情况下部署综合特派
。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
过膜管的气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护
援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的境内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界的难民不同,因国内暴力战争造成的国内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》《苏尔特宣言》方面走过的历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作的必要性,因为这是确保像波黑这种经历了局势的国家实现司法
法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案国代表了最广泛的国家,不论其是大国小国、不论是发展中还是发达国家,不论是北方还是南方国家,不论是安全
事会常任
事国,也不论是长期享有稳定的国家还是近年来经历了重大转变的国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大家普遍支持秘书长关于及时召开会议以应对自然灾害发展方面其他威胁的提案,并支持经社
事会在处于
后局势的国家的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经仍然处于
中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在
后阶段处
法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合国充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在
中
后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各个重大行动领域,但是联合国全系统的行动计划为系统内为
中
后地区妇女开展的各项活动提供了丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处
过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得的经验教训的基础上,制定连贯的战略
早期综合特派
规划,以迅速恢复
后社会的安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合国最近经历了一些艰难时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
陆边缘
许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便只是应用于进入另一国平民,它也是有缺陷
。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱
国家
经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑议批准了处理冲突后国家
综合性
全面做法
在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中
气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这个国家向难民提供了保护援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界难民不同,因国内暴力
战争造成
境内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越国际边界难民不同,因国内暴力
战争造成
国内流离失所者不受既定最低标准
保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先是一群真主党战士跨越蓝线,被以色列国防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第释该决议草案
各项内容,或者向
说明非洲在毛里求斯首脑
议之后在达成《埃祖尔韦共识》
《苏尔特宣言》方面走过
历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题国际法庭合作必要性,因为这是确保像波黑这种经历了冲突局势
国家实现司法
法治
途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们提案国代表了最广泛
国家,不论其是
国
小国、不论是发展中还是发达国家,不论是北方还是南方国家,不论是安全理事
常任理事国,也不论是长期享有稳定
国家还是近年来经历了重
转变
国家。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
家普遍支持秘书长关于及时召开
议以应对自然灾害
发展方面其他威胁
提案,并支持经社理事
在处于冲突后局势
国家
重建
复兴方面发挥重
作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一个法治援助股倡议是非常积极
,其目
是同各国在曾经
仍然处于冲突中
社
中恢复法治
倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
问题
做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合国充分发挥在这一领域潜力,我打算在拟议
建设
平支助厅内专门设立一个主要由联合国系统现有工作人员组成
法治援助股(见第四节),负责协助各国努力在冲突中
冲突后社
重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这是联合国系统第一次进行如此广泛复杂
规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题
各个重
行动领域,但是联合国全系统
行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展
各项活动提供了丰富
资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员鼓励秘书处在
除武装、复员
重返社
以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
而处理过去侵权事件
进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得
经验教训
基础上,制定连贯
战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社
安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas han atravesado recientemente momentos difíciles.
联合最近经历了一些艰难的时刻。
Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos.
大陆边缘的许多地方被水下峡谷分割。
Presenta deficiencias incluso cuando se aplica solamente a los civiles que han atravesado una frontera y han ingresado a otro país.
即便用于进入另一
的平民,它也
有缺陷的。
Nos alegra constatar que las instituciones de Bretton Woods cada vez responden mejor a las necesidades económicas de los países que han atravesado un conflicto.
令人感到鼓舞的,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的
的经济需求更加敏感。
Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas.
首脑会议批准了处理冲突后的综合性的全面做法
在复杂情况下部署综合特派团。
El gas que ha atravesado el tubo se bombea a la etapa siguiente, mientras que el que permanece en él se devuelve a las etapas inferiores para su reciclado.
已通过膜管的气体随后被泵送到下一级,而留在膜管中的气体则返回到较低级进行再循环。
Más de 200.000 refugiados han atravesado la frontera con el Chad, país al que la Unión Europea encomia por la protección y la asistencia que ha ofrecido a los refugiados.
已有20多万难民越过边界进入乍得,欧盟要向乍得表示敬意,因为这向难民提供了保护
援助。
Al contrario de lo que ocurre con los refugiados, que han atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no cuentan con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越际边界的难民不同,因
内暴力
战争造成的境内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Al contrario de lo que ocurría con los refugiados, que habían atravesado una frontera internacional, las personas desplazadas dentro de su propio país por la violencia y la guerra no contaban con la protección de las normas mínimas establecidas.
与跨越际边界的难民不同,因
内暴力
战争造成的
内流离失所者不受既定最低标准的保护。
Los sucesos del 29 de junio se iniciaron cuando una patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel detectó a un grupo de combatientes de Hezbolá que había atravesado la Línea Azul, tras lo cual se produjo un tiroteo.
6月29日发生一系列事件,起先一群真主党战士跨越蓝线,被以色列
防军巡逻队察觉,双方发生交火。
Mi propósito en el día de hoy no es explicar los diferentes componentes de este proyecto de resolución ni recordarles los avances registrados ni las diferentes etapas atravesadas por África desde la cumbre de Mauricio para lograr el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
今天,我无意向第大会解释该决议草案的各项内容,或者向大会说明非洲在毛里求斯首脑会议之后在达成《埃祖尔韦共识》《苏尔特宣言》方面走过的历程
不同阶段。
En este marco, considera imprescindible resaltar la necesidad de alentar la cooperación con el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia como uno de los medios para afianzar la justicia y el estado de derecho en sociedades que, como la de Bosnia y Herzegovina, han atravesado situaciones de conflicto.
在这方面,我们认为必须强调同前南问题际法庭合作的必要性,因为这
确保像波黑这种经历了冲突局势的
实现司法
法治的途径。
Nuestros patrocinadores representan un amplio espectro de países: grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados, del Norte y del Sur, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países en los que se han registrado muchos años de estabilidad y otros que han atravesado grandes reformas en el pasado reciente.
我们的提案代表了最广泛的
,不论其
大
小
、不论
发展中还
发达
,不论
北方还
南方
,不论
安全理事会常任理事
,也不论
长期享有稳定的
还
近年来经历了重大转变的
。
En general se apoyó la propuesta del Secretario General de que se celebraran en el momento oportuno reuniones, para responder a desastres naturales y otras amenazas para el desarrollo y de que el Consejo desempeñara un papel importante en la reconstrucción y rehabilitación de los países que habían atravesado conflictos.
大普遍支持秘书长关于及时召开会议以
对自然灾害
发展方面其他威胁的提案,并支持经社理事会在处于冲突后局势的
的重建
复兴方面发挥重大作用。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内成立一法治援助股的倡议
非常积极的,其目的
同各
在曾经
仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与
解问题的做法。
Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
为了有助于联合充分发挥在这一领域的潜力,我打算在拟议的建设
平支助厅内专门设立一
主要由联合
系统现有工作人员组成的法治援助股(见第四节),负责协助各
努力在冲突中
冲突后社会重建法治。
Aunque es la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas emprende una campaña de planificación de tanta amplitud y complejidad, con un alcance que abarca prácticamente todas las principales esferas de acción en el tema de la mujer y la paz y la seguridad, el plan de acción para todo el sistema proporciona un cúmulo de información sobre las actividades que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas en favor de la mujer en las zonas que atraviesan o han atravesado por un conflicto.
尽管这联合
系统第一次进行如此广泛
复杂的规划工作,几乎涉及妇女与
平与安全问题的各
重大行动领域,但
联合
全系统的行动计划为系统内为冲突中
冲突后地区妇女开展的各项活动提供了丰富的资料。
En ese contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que elabore estrategias coherentes y procedimientos integrados de planificación temprana de misiones basados en la experiencia adquirida en las esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, el afianzamiento del Estado de derecho —especialmente mediante procesos y mecanismos encaminados a tratar abusos cometidos en el pasado para garantizar que se rindan cuentas y se preste servicio a la justicia y lograr la reconciliación—, la reforma del sistema de seguridad, los proyectos de efecto rápido y las actividades relativas a las minas, con miras a restablecer la seguridad y estabilidad en las sociedades que han atravesado un conflicto.
在这方面,特别委员会鼓励秘书处在解除武装、复员重返社会以及加强法治(包括为确保追究责任、伸张正义
实现
解而处理过去侵权事件的进程
机制)、安全部门改革、速效项目与排雷行动各领域获得的经验教训的基础上,制定连贯的战略
早期综合特派团规划,以迅速恢复冲突后社会的安全
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。