Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2I部
3条。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2I部
3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到(
十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙四公约》
23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会到,有报告指出,学校里持续采用体罚作为
戒方式(
二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(
2条)和例外(
18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会到,缔约国不承认依良心拒服兵役的权利(
十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(
9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会意到,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(
十四条
1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到 (
四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机
的监督(《公约》
九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(三章
4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然到,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(
十四条
1款和
3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(
十四条
3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的系得不到承认的结果(
五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(四条),非洲和平与安全理事会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组成文书(二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会,有报告指出,学校里持续采用体罚作为
戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会,缔约国
承认依良心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,得将有
人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会意
,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并
受
司法机
的监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造了许多土著人民与其传统土地的
系得
承认的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理事会有权对其员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对第三方有
束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作为戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔国不承认依良心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公》而言,不得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会注意到,法院有审查
和非
人员刑
案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机关的监督(《公》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关注到,在缔国的刑
程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的关系得不到承认的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者体地指有限数目的缔
国之间缔结的条
和国际组织的组成文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在定条件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此,
禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作为戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2条)和例(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔约国不承心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会注意到,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机关的监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关注到,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的关系得不到承的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理事会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组成文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2I部
3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对三
具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙四公约》
23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关注到,有报告指出,学校里持续采用为
戒
(
二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(2条)和例外(
18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔约国不承认依良心拒服兵役的权利(十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有关人的健康和安全以及环境面的信息资料视为机密(
9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会注意到,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(十四条
1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实(《宪法》
三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机关的监督(《公约》九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(三章
4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关注到,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这面的任何禁止条款(
十四条
1款和
3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(十四条
3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的关系得不到承认的结果(五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(四条),非洲和平与安全理事会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组成文书(
二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且特定条件下
第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 关注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作为
戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关这份公约草案的争议
恐怖主义罪行的界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 关注到,缔约国不承认依良心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 注意到,军事法院有审查军事和非军事人
刑事案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
有报告称传媒
寻求庇护者带有偏见性的报导,
感到关注 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属
实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 关注到,
该国,可以
任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机关的监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,仍然关注到,
缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的关系得不到承认的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理事有权
其成
国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组成文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助例》附表2第I部第3
。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法选择
款是可执行的,并且在特定
件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及件恶劣感到关注(第
)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第公约》第23
)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作为戒方式(第二
)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2)和例外(第18
)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔约国不承认依良心拒服兵役的权利(第八
)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会注意到,军事法有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(第
第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (第)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a))。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机关的监督(《公约》第九)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关注到,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止款(第
第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土的关系得不到承认的结果(第五
)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第),非洲和平与安全理事会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体指有限数目的缔约国之间缔结的
约和国际组织的组成文书(第二
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感关
(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关,有报告指出,学校里持续采用体罚作为
戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关,
约国
承认依良心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视为机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会意
,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感关
(第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并
受
司法机关的监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关,在
约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求了许多土著人民与其传统土地的关系得
承认的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理事会有权对其员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的约国之间
结的条约和国际组织的组
文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国的提案,总量合同中的法院地选择条款是可执行的,并且在特定条件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障48小时的拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦的武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委员会关注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
关于这份公约草案的争议在于对恐怖主义罪行的界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔约国不承认依良心拒服兵役的权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》言,不得将有关人的健康和安全以及环境方面的信息资料视
(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委员会注意到,军事法院有审查军事和非军事人员刑事案件的司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳构的政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委员会关注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,这种拘留并不受到司法
关的监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委员会仍然关注到,在缔约国的刑事程序法中仍然没有这方面的任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地的关系得不到承认的结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况言”(第四条),非洲和平与安全理事会有权对其成员国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义的具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目的缔约国之间缔结的条约和国际组织的组成文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。