No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
定彩
的上限和下限。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
定彩
的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩
的义务在法律上是否有效,都应当有彩
。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果了
定,则女方应当得到所
定的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支的财神应当在分居或死亡时支
,结婚时另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未定赠送彩
或彩
定有误的情况下,定婚女子获得的彩
应与同辈的彩
相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以延期支
全部或部分彩
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经正
的婚约缔结的婚姻未就彩
定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩
。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支的或者延期支
的彩
,这应被视为
动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应支给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是
得低于根据伤残和人寿保险计划应支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩多于她的同辈,则多余的彩
将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供证据的,卡迪裁定的彩
应当与该妇女同辈的彩
相等,除非该项彩
的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利的定
适用于即时支
的彩
,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分居,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待期间相对应数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条定,妇女的彩
被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约定了彩
的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩
将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是否有效,都应当有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了,则女方应当得到所
的数额,无论多
。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
支
的财神应当在分居或死亡时支
,结婚时另有约
的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约赠送彩礼或彩礼
有误的情况下,
婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以
支
全部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正的婚约缔结的婚姻
就彩礼做出
,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支的或者
支
的彩礼,这应被视为不动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应支给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续间,关于权利的
不适用于即时支
的彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁他们分居,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待
间相对应数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条,妇女的彩礼被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是否有效,
有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方得到所规定的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
支
的财神
在分居或死亡时支
,结婚时另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可即时支
也可
支
全部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方得到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可获得即时支
的或者
支
的彩礼,这
被视为不动产方面
享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相于
支
给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划
支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支
)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女家做主,在
家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续间,关于权利的规定不适用于即时支
的彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方有责任,
裁定他们分居,并且
退还全部嫁妆或者与虐待
间相对
数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于
支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是否有效,都应当有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
做了规定,则女方应当得到所规定的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期的财神应当在分居或死亡
,结婚
另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以也可以延期
全部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得的或者延期
的彩礼,这应被视为不动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于的彩礼,
使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分居,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待期间相对应数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了彩礼的情况下,在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定彩礼上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼
义务在法律上是否有
,都应当有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方应当得到所规定数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期财神应当在分居或死亡时
,结
时另有
定
除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有未规定赠送彩礼或彩礼规定有误
情况下,定
女子获得
彩礼应与同辈
彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法情况下,既可以即时
也可以延期
全部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规缔结
姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等
彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡,妻子可以获得即时
或者延期
彩礼,这应被视为不动产方面应享有
一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方原因在
姻及合法同居前分居
,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应给投保人
完全永久丧失工作能力养恤金
40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应
最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会迫切要求,把所有低于最低工资两倍
丧偶者
养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府
)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结
,且妻子
彩礼多于她
同辈,则多余
彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长
妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁定
彩礼应当与该妇女同辈
彩礼相等,除非该项彩礼
真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在姻存续期间,关于权利
规定不适用于即时
彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分居,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待期间相对应数额嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女彩礼被视为妇女应享有
一项特殊权利,仅次于应
生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有规定了彩礼
情况下,如果在结
和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离
,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是否有效,都应当有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规,则女方应当得到所规
的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支的财神应当在
死亡时支
,结婚时另有
的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚未规
赠送彩礼
彩礼规
有误的情况下,
婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以延期支
全部
部
彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚缔结的婚姻未就彩礼做出规
,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支的
者延期支
的彩礼,这应被视为不动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同前
的,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应支给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利的规不适用于即时支
的彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,者双方都有责任,应当裁
他们
,并且应当退还全部嫁妆
者与虐待期间相对应数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规,妇女的彩礼被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚规
了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同
(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是否有效,都
有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方到所规定的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支的财神
在分居或死亡时支
,结婚时另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获的彩礼
与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以延期支
全部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚未就彩礼做出规定,那么女方
到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获即时支
的或者延期支
的彩礼,这
被视为不动产方面
享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相于
支
给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不
低于根据伤残和人寿保险计划
支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支
)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女家做主,在
家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额
到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚存续期间,关于权利的规定不适用于即时支
的彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,裁定他们分居,并且
退还全部嫁妆或者与虐待期间相对
数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于
支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
给
的义务在法律上是否有效,都应当有
。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方应当得到所规定的数,
多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支的财神应当在分居或死亡时支
,结婚时另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠或
规定有误的情况下,定婚女子获得的
应与同辈的
相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以延期支
全部或部分
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的
。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支的或者延期支
的
,这应被视为不动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数相当于应支
给投保人的完全永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应支
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府支)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的多于她的同辈,则多余的
将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的应当与该妇女同辈的
相等,除非该项
的真实数
得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支的
,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分居,并且应当退还全部嫁妆或者与虐待期间相对应数的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女的被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应支
的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,
将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.
不规定彩礼的上限和下限。
Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.
无论给彩礼的义务在法律上是
有
,都应当有彩礼。
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez.
如果配偶死亡,年龄未满60周岁的鳏夫或寡妇均可领取鳏寡养老金。
Si se la ha determinado, la mujer recibirá la dote vitalicia de viudez establecida u otra igual a la de sus pares, cualquiera que sea la menor.
如果做了规定,则女方应当得到所规定的数额,无论多少。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期的财神应当在分居或死亡时
,结婚时另有约定的除外。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.
在没有习惯法的情况下,既可以即时也可以延期
部或部分彩礼。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时的或者延期
的彩礼,这应被视为不动产方面应享有的一种特殊权利。
Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失部彩礼。
Equivale al 40% de la que hubiese correspondido al asegurado tratándose de incapacidad permanente total (ésta no podrá ser inferior a la cuantía mínima que corresponda a la pensión de viudez del seguro de Invalidez y Vida).
这项养恤金数额相当于应给投保人的完
永久丧失工作能力养恤金的40%,但是不得低于根据伤残和人寿保险计划应
的最低丧偶养恤金。
Incremento a todas las pensiones de viudez que se encontraban por debajo de dos salarios mínimos de un 90 a un 100%, todo con cargo al Gobierno Federal, en respuesta a un requerimiento urgente de la sociedad.
为回应社会的迫切要求,把所有低于最低工资两倍的丧偶者的养恤金从90%增加到100%(一切费用由联邦政府)。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Es posible que la viudez y la emigración de los hombres hayan contribuido a que la mujer haya asumido esta función de liderazgo familiar, dado que las viudas constituyen el 82% de las mujeres que son cabezas de familia.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.
在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时的彩礼,即使拟订了法律文书。
Además, algunas prácticas perjudiciales como los ritos de viudez y la mutilación genital femenina se han tipificado como delitos en el código penal, se ha establecido un comité parlamentario sobre cuestiones del género y se ha formulado una política nacional relativa al género.
同时,还设立了一个议会特别委员会,并且发展了一套国家性别政策。
Si la esposa fuere la principal responsable del maltrato o si la responsabilidad fuere compartida por ambos cónyuges, se autorizará la separación y se determinará que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato.
如果妻子对虐待行为负有主要责任,或者双方都有责任,应当裁定他们分居,并且应当退还部嫁妆或者与虐待期间相对应数额的嫁妆。
Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.
《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女应享有的一项特殊权利,仅次于应的生活费。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。