Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不更多许诺的时候。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不更多许诺的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现行新旧许诺的时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种许诺,特别演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年的空洞辩论,可以作出空洞的许诺,或对为什么很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,作出许诺之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这万能的真主给我们的许诺,
各宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的,多哈回合多边会谈的发
许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但,必须继续重申对这些值得称赞之许诺的支持,下年度要评估
付诸实施方面所取得的进
。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将我们的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备一切战线上以及
包括双边、区域
全球
内的所有各级为打击腐败开
充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把许诺变为具体的行动,特别行大幅度增加发
援助的流通以及协
化援助程序的许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
这方面,我想说,联邦政府未能
行它向世界银行作出的关于减少老兵福利的承诺
许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人许诺,我会把他们的远景转达给你们,我们需要给全世界的年轻人一次机会,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕国家一再许诺增加官方发援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然
不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新的千年之际,我们把新千年带来的乐观、善意许诺变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输转移提供了条件;而由于被虚假的许诺
欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖
被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届前几届的立法委员会成员都
他们许诺将致力于保留同联合王国
欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立的框架,对各国人民的许诺”活动的小组成员讨论了与《宪章》的价值观、历史、现状将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多许诺的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履新旧许诺的时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种许诺,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进五年的空洞辩论,可以作出空洞的许诺,或对为什么在很多重要方面没有采取
动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在作出许诺之前采取了适当动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能的真主给我们的许诺,是各宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的是,多哈回合多边会谈的发许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之许诺的支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得的进。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将我们的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内的所有各级为打击腐败开充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把许诺变为具体的动,特别是履
大幅度增加发
援助的流通以及协调和简化援助程序的许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履世界银
作出的关于减少老兵福利的承诺和许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我那些年轻人许诺,我会把他们的远景转达给你们,我们需要给全世界的年轻人一次机会,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕国家一再许诺增加官方发援助但随后便例
公事似地违背
们而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新的千年之际,我们把新千年带来的乐观、善意和许诺变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假的许诺和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员会成员都是在他们许诺将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立的框架,对各国人民的许诺”活动的小组成员讨论了与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大本届
议不是更多许诺的时
。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履行新旧许诺的时了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种许诺,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时的严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年的空洞辩论,可以空洞的许诺,或对为什么在很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在许诺之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能的真主给我们的许诺,是各宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的是,多哈回合多边谈的发
许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之许诺的支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得的进。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将我们的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内的所有各级为打击腐败开充分的合
。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国应当把许诺变为具体的行动,特别是履行大幅度增加发
援助的流通以及协调和简化援助程序的许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行的关于减少老兵福利的承诺和许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人许诺,我把他们的远景转达给你们,我们需要给全世界的年轻人一次机
,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕国家一再许诺增加官方发援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新的千年之,我们把新千年带来的乐观、善意和许诺变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假的许诺和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员成员都是在他们许诺将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立的框架,对各国人民的许诺”活动的小组成员讨论了与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不更多许诺
时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在履行新旧许诺
时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种许诺,特别。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年空洞辩论,可以作出空洞
许诺,或对为什么在很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在作出许诺之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这万能
真主给我们
许诺,
各宗教所有善良人们
期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧,多哈回合多边会谈
发
许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但,必须继续重申对这些值得称赞之许诺
支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得
进
。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将我们贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内所有各级为打击腐败开
充分
合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把许诺变为行动,特别
履行大幅度增加发
援助
流通以及协调和简化援助程序
许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行作出关于减少老兵福利
承诺和许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人许诺,我会把他们远景转达给你们,我们需要给全世界
年轻人一次机会,使他们
梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多富裕国家一再许诺增加官方发
援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然
不能接受
。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新千年之际,我们把新千年带来
乐观、善意和许诺变成一个对本组织以及相互间
信任
宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了许多伊拉克人一种感觉,即迄今为止
政治进程未能充分实现其改善生活
许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假许诺和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫
连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届立法委员会成员都
在他们许诺将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状
情况下当选
。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立框架,对各国人民
许诺”活动
小组成员讨论了与《宪章》
价值观、历史、现状和将来有关
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多许诺的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履行新旧许诺的时候。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
人民厌倦
各种许诺,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
们还可以再进行五年的空洞辩论,可以作出空洞的许诺,或对为什么在很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时现,在作出许诺之前采取
适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能的真主给们的许诺,是各宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的是,多哈回合多边会谈的许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之许诺的支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得的进。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将们的贸易能力建设援助再每年增
10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内的所有各级为打击腐败开充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,际社会应当把许诺变为具体的行动,特别是履行大幅度增
援助的流通以及协调和简化援助程序的许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,想说,联邦政府未能履行它向世界银行作出的关于减少老兵福利的承诺和许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
向那些年轻人许诺,
会把他们的远景转达给你们,
们需要给全世界的年轻人一次机会,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕家一再许诺增
官方
援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当们迎来新的千年之际,
们把新千年带来的乐观、善意和许诺变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景深
许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些家招雇妇女并运输和转移提供
条件;而由于被虚假的许诺和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员会成员都是在他们许诺将致力于保留同联合王和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参这次主题为“《宪章》:为各
设立的框架,对各
人民的许诺”活动的小组成员讨论
与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履行新旧的时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国民厌倦了各种
,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我今年早些时候作出的严肃
仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我还可以再进行五年的空洞辩论,可以作出空洞的
,或对为什么在很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在作出前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能的真主给我的
,是各宗教所有善
的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的是,多哈回合多边会谈的发仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞的支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得的进
。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟将我
的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内的所有各级为打击腐败开
充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把变为具体的行动,特别是履行大幅度增加发
援助的流通以及协调和简化援助程序的
。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行作出的关于减少老兵福利的承和
。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻,我会把他
的远景转达给你
,我
需要给全世界的年轻
一次机会,使他
的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此多的富裕国家一再
增加官方发
援助但随后便例行公事似地违背它
而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我迎来新的千年
际,我
把新千年带来的乐观、善意和
变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了多伊拉克
的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的
。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假的和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员会成员都是在他将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立的框架,对各国民的
”活动的小组成员讨论了与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议多许
的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现履行新旧许
的时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种许,特别
演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出的严肃许仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年的空洞辩论,可以作出空洞的许,或对为什么
很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,作出许
之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
万能的真主给我们的许
,
各宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的,多哈回合多边会谈的发
许
仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但,必须继续重申对
些值得称赞之许
的支持,下年度要评估
付诸实施方面所取得的进
。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许将我们的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许随时准备
一切战线上以及
包括双边、区域和全球
内的所有各级为打击腐败开
充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把许变为具体的行动,特别
履行大幅度增加发
援助的流通以及协调和简化援助程序的许
。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行作出的关于减少老兵福利的承
和许
。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人许,我会把他们的远景转达给你们,我们需要给全世界的年轻人一次机会,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕国家一再许增加官方发
援助但随后便例行公事似地违背它们而
受惩罚,
当然
能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新的千年之际,我们把新千年带来的乐观、善意和许变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看到经济前景加深了许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许
。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
种种情况为从
些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假的许
和欺骗所蒙蔽,
些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员会成员都他们许
将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加次主题为“《宪章》:为各国设立的框架,对各国人民的许
”活动的小组成员讨论了与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履行新旧时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候出
严肃
然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年空洞辩论,可以
出空洞
,或对为什么在很多重要方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在出
之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能真主给我们
,是各宗教所有善良人们
期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧是,多哈回
多边会谈
发
未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得
进
。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟将我们
贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内
所有各级为打击腐败开
充分
。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把变为具体
行动,特别是履行大幅度增加发
援助
流通以及协调和简化援助程序
。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行出
关于减少老兵福利
承
和
。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人,我会把他们
远景转达给你们,我们需要给全世界
年轻人一次机会,使他们
梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多富裕国家一再
增加官方发
援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受
。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新千年之际,我们把新千年带来
乐观、善意和
变成一个对本组织以及相互间
信任
宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了多伊拉克人
一种感觉,即迄今为止
政治进程未能充分实现其改善生活
。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫
连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届立法委员会成员都是在他们
将致力于保留同联
王国和欧洲联盟关系现状
情况下当选
。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立框架,对各国人民
”活动
小组成员讨论了与《宪章》
价值观、历史、现状和将来有关
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
会本届会议不是更多许诺的时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是新旧许诺的时候
。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌种许诺,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进五年的空洞辩论,可以作出空洞的许诺,或对为什么在很多重要方面没有采取
动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时发现,在作出许诺之前采取适当
动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能的真主给我们的许诺,是宗教所有善良人们的期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧的是,多哈回合多边会谈的发许诺仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之许诺的支持,下年度要评估在付诸实施方面所取得的进。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟许诺将我们的贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们许诺随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内的所有级为打击腐败开
充分的合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把许诺变为具体的动,特别是
幅度增加发
援助的流通以及协调和简化援助程序的许诺。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能它向世界银
作出的关于减少老兵福利的承诺和许诺。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人许诺,我会把他们的远景转达给你们,我们需要给全世界的年轻人一次机会,使他们的梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多的富裕国家一再许诺增加官方发援助但随后便例
公事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新的千年之际,我们把新千年带来的乐观、善意和许诺变成一个对本组织以及相互间的信任的宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深许多伊拉克人的一种感觉,即迄今为止的政治进程未能充分实现其改善生活的许诺。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供条件;而由于被虚假的许诺和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫的连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届的立法委员会成员都是在他们许诺将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状的情况下当选的。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为国设立的框架,对
国人民的许诺”活动的小组成员讨论
与《宪章》的价值观、历史、现状和将来有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。