西语助手
  • 关闭

表达方式

添加到生词本

表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达不再是按时序

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了一些表达,允许国家具有一定灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段表达可能误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样表达给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地论坛并且能够在这些论坛中采用其自己表达

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二个项目表达,我提出以下建议:“回应针对国际和平与安全时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一表达,这通常在有关克隆和相关主题科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达,包括淫秽和色情表达,尽管这些表达价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达,以便使“根据第1条而负有刑事责任”任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关信息”这种表达,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”赔偿,这种表达可以更全面地考虑到国际法委员关于国家责任问题工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产一部分习俗、表现形表达,以及与此相关器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对国家或组织意图据此排除或改变保留法律效力”这一表达有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程项目和表达就可以了,同事表示提出了关于一揽子提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作案内纳入对伊美共同体各国电视节目分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体艺术、教育、科学和社表达合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产工作应当认识到,土著人民文化遗产组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分结合,而且对多数土著人民来说,他们知识、资源和文化表达构成其整体特性不可分割一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略表达,使委员有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展里约宣言》、国际法协关于水使用和管理赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


航次, 航道, 航海, 航海的, 航海事业, 航海术, 航海术的, 航海学, 航海学家, 航海者,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了一些表达方式,允许国家具有一定灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在这些论坛中采用其自己表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二个表达方式,我提出以下建议:“回应针对国际和平与安全时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一表达方式,这通常在有隆和相主题科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一宪法权利,涉及到每一种表达方式,包括淫秽和色情表达方式,尽管这些表达方式社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e),不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有信息”这种表达方式,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”赔偿,这种表达方式可以更全面地考虑到国际法委员会于国家责任问题工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形式和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产一部分习俗、表现形式、表达方式,以及与此相器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对国家或组织意图据此排除或改变保留法律效力”这一表达方式有一些切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程表达方式就可以了,同事表示提出了于一揽子提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作方案内纳入对伊美共同体各国电视节分析,以便制定于传播和促进伊美共同体艺术、教育、科学和社会表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产工作应当认识到,土著人民文化遗产组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分结合,而且对多数土著人民来说,他们知识、资源和文化表达方式构成其整体特性不可分割一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一国际习惯法准则,反映在诸如《于环境与发展里约宣言》、国际法协会于水使用和管理赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


航空工业, 航空公司, 航空航天, 航空母舰, 航空小姐, 航空学, 航空邮寄, 航空邮寄的, 航空邮件, 航空邮筒,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力成共识过程中,提出了一些,允许国具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、910段的可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样的将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国论坛并且能够在这些论坛中采用其自己的

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二个项目的,我提出以下的建议:“回应针对国际平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一,这通常在有关克隆相关主题的科学政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

自由作为一项宪法权利,涉及到每一种,包括淫秽色情的,尽管这些的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”这种,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种可以更全面考虑到国际法委员会关于国责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形制作品包括土著人民个人视其文化遗产的一部分的习俗、表现形,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对的国或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”这一有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国的同事提议,我们只是非常直接提出一揽子、即两个议程项目就可以了,同事表示提出了关于一揽子的提案,而且,在最后,没有就一揽子成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作案内纳入对伊美共同体各国电视节目的分析,以便制定关于传播促进伊美共同体的艺术、教育、科学社会的合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

应当最好通过承认土著人民有权控制得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识传统文化,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且对多数土著人民来说,他们的知识、资源文化构成其整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、国际法协会关于水的使用管理的赫尔辛基规则柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


航天学, 航天员, 航图, 航务, 航线, 航向, 航游, 航运, 航运业, ,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程了一些表达方式,允许国家具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段的表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样的表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在这些论坛采用其自己的表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你第二个项目的表达方式,我以下的建议:“回应针对国际和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一表达方式,这通常在有关克隆和相关主题的科学和政治辩论使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达方式,包括淫秽和色情的表达方式,尽管这些表达方式的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使因他们所到的伤而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”这种表达方式,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会第4款不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种表达方式可以更全面地考虑到国际法委员会关于国家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形式和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产的一部分的习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“反对的国家或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”这一表达方式有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国的同事议,我们只是非常直接地一揽子、即两个议程项目和表达方式就可以了,同事表示了关于一揽子的案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作方案内纳入对伊美共同体各国电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且对多数土著人民来说,他们的知识、资源和文化表达方式构成其整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、国际法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书以及各项条约

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


毫秒, 毫升, 毫无保留地, 毫无道理, 毫无价值的东西, 毫无结果, 毫无相同之处, 毫无疑问, 毫无疑问地, 毫无疑义的,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了一些表达方式,允许国家具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段的表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”样的表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在些论坛中采用其自己的表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二个项目的表达方式,我提出以下的建议:“回应针对国际和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)表达方式通常在有关克隆和相关主题的科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一表达方式,包括淫秽和色情的表达方式,尽管表达方式的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”表达方式样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,表达方式可以更全面地考虑到国际法委员会关于国家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

创作品、表现形式和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产的一部分的习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对的国家或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”表达方式有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国的同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程项目和表达方式就可以了,同事表示提出了关于一揽子的提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作方案内纳入对伊美共同体各国电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且对多数土著人民来说,他们的知识、资源和文化表达方式构成其整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、国际法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


豪华舒适的, 豪杰, 豪举, 豪客, 豪迈, 豪门, 豪气, 豪强, 豪情, 豪绅,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了一些表达方式家具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段的表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样的表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加际、家和地方论坛并且能够在这些论坛中采用自己的表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与由你提出第二个项目的表达方式,我提出以下的建议:“回应针对际和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一表达方式,这通常在有关克隆和相关主题的科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达方式,包括淫秽和色情的表达方式,尽管这些表达方式的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约能够“根据制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”这种表达方式,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种表达方式可以更全面地考虑到际法委员会关于家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形式和制作品包括土著人民和个人视文化遗产的一部分的习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对的家或组织意图据此排除或改变保留的法效力”这一表达方式有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王的同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程项目和表达方式就可以了,同事表示提出了关于一揽子的提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在工作方案内纳入对伊美共同体各电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使真正能够维持并保护文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列多组成部分的结合,而且对多数土著人民来说,他们的知识、资源和文化表达方式构成整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一项际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、际法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


嚎啕, , 好办, 好报复的, 好比, 好不容易, 好吵架斗殴的人, 好吃, 好吃的, 好吃懒做,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

席(以英语发言):换句话说,表达将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程,提出了一些表达,允许国家具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段的表达可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样的表达将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地坛并且能够在这些采用其自己的表达

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

席先生,与其由你提出第二个项目的表达,我提出以下的建议:“回应针对国际和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这一表达,这通常在有关克隆和相关题的科学和政治使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达,包括淫秽和色情的表达,尽管这些表达的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”这种表达,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种表达可以更全面地考虑到国际法委员会关于国家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产的一部分的习俗、表现形表达,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对的国家或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”这一表达有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国的同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程项目和表达就可以了,同事表示提出了关于一揽子的提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作案内纳入对伊美共同体各国电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且对多数土著人民来说,他们的知识、资源和文化表达构成其整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏使用了简略的表达,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、国际法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书以及各项条约

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


好恶, 好感, 好高务远, 好管闲事的, 好管闲事的人, 好过, 好汉, 好好说某人一顿, 好话, 好计较小事的,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了一些表达方式,允许家具有一定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我说过第8、9和10段的表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处)说,“尽快”这样的表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加家和地方论坛并且能够在这些论坛中采用其自己的表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二个项目的表达方式,我提出以下的建议:“回应针和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙喜欢使用“人”(human being)这一表达方式,这通常在有关克隆和相关主题的科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达方式,包括淫秽和色情的表达方式,尽管这些表达方式的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

一个代表团建议使用一种表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有代表团建议修改第1款(e)项,不用“一般健康状况”这种说法,而用“与一个人身体健全有关的信息”这种表达方式,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

一名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种表达方式可以全面地考虑到法委员会关于家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形式和制作品包括土著人民和个人视其文化遗产的一部分的习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙代表团“提出反家或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”这一表达方式有一些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王的同事提议,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个议程项目和表达方式就可以了,同事表示提出了关于一揽子的提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作方案内纳入伊美共同体各电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且多数土著人民来说,他们的知识、资源和文化表达方式构成其整体特性的不可分割的一部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利代表团不同意特别报告员使用“预防做法”这一表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一项习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


好客, 好客的, 好埋怨的, 好卖弄的, 好梦, 好朋友, 好评, 好奇, 好奇的, 好奇心,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,
表达方式  
lenguaje, locución
www.francochinois.com 版 权 所 有

El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.

主席(以英语发言):换句话表达方式将不再是按时序的。

Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.

在努力达成共识过程中,提出了表达方式,允许国家具有定的灵活性。

Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.

正因为如此,我过第8、9和10段的表达方式可能会误导人。

La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.

MISRA女士(秘书处),“”这样的表达方式将会给秘书处造成问题。

Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.

青年人必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在这些论坛中采用其自己的表达方式

Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.

主席先生,与其由你提出第二项目的表达方式,我提出以下的建议:“回应针对国际和平与安全的时威胁”。

España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.

西班牙显然更喜欢使用“人”(human being)这表达方式,这通常在有关克隆和相关主题的科学和政治辩论中使用。

La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.

表达自由作为项宪法权利,涉及到每表达方式,包括淫秽和色情的表达方式管这些表达方式的社会价值很低。

Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".

表团建议使用表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”的任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到的伤害而获得赔偿。

Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.

此外,还有表团建议修改第1款(e)项,不用“般健康状况”这种法,而用“与人身体健全有关的信息”这种表达方式,这样可以顾及到医疗保密问题。

Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.

名与会者提出第4款中不应用“公正”而应用“全部”的赔偿,这种表达方式可以更全面地考虑到国际法委员会关于国家责任问题的工作。

Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.

此种创作品、表现形式和制作品包括土著人民和人视其文化遗产的部分的习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关的器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。

Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.

关于准则草案2.6.1,西班牙表团对“提出反对的国家或组织意图据此排除或改变保留的法律效力”这表达方式些关切。

Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.

联合王国的同事提议,我们只是非常直接地提出揽子、即两议程项目和表达方式就可以了,同事表示提出了关于揽子的提案,而且,在最后,没有就揽子达成协议。

Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.

我们建议秘书处在其工作方案内纳入对伊美共同体各国电视节目的分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体的艺术、教育、科学和社会的表达方式合作建议。

Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.

国家应当最好通过承认土著人民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著人民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。

La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.

保护土著人民文化遗产的工作应当认识到,土著人民文化遗产的组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分的结合,而且对多数土著人民来,他们的知识、资源和文化表达方式构成其整体特性的不可分割的部分。

No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.

不过,在“进度-里程碑”栏中使用了简略的表达方式,使委员会有时必需重读遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否正确。

Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.

匈牙利表团不同意特别报告员使用“预防做法”这表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展的里约宣言》、国际法协会关于水的使用和管理的赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达方式 的西班牙语例句

用户正在搜索


好生, 好声好气, 好胜, 好胜心, 好使, 好似, 好事, 好事之徒, 好手, 好受,

相似单词


表报, 表册, 表层, 表尺, 表达, 表达方式, 表达气愤, 表达歉意的, 表达人民的心声, 表带,